Засранцу traducir español
57 traducción paralela
Не мог бы кто-нибудь указать этому бедному засранцу путь из города?
¿ Alguien podría mostrarle a este idiota el camino de salida?
Великий фюрер показал... этому английскому засранцу... этому толстожопому вонючке Черчиллю, куда именно он вставит его вонючую сигару.
Nuestro gran Führer le ha enseñado a ese marica inglés a ese imbécil fumador de puros llamado Churchill dónde podía meterse sus apestosos cigarros.
Я вас прошу, чтобы вы позвонили, как засранец - другому засранцу.
Entonces que es lo que pido hacer una puta llamada, de idiota a idiota.
Слышь, если я выйграю 6, всучу какому-нибудь засранцу свою виллу в Веллетри... и построю себе нормальный дом.
Oye, si yo he ganado 6, una conferencia a un imbécil su villa en Velletri... y crear yo mismo una casa normal.
Китти, иди... и скажи этому засранцу, чтобы он отдал мне набор.
Kitty, entra allí... y dile a ese bastardo que me de mis trenes.
А, не забудь сказать этому засранцу хозяину, чтобы починил радиатор. Мы прошлой зимой в туалет ходили в куртках на меху.
Mmm, que te aseguraras de no estropear la mierda termo el invierno pasado tuvimos que ducharnos con un anorak puesto.
Нужно отплатить засранцу за это, понимаешь?
Me tengo que vengar del maldito por eso, ¿ saben?
А я этому мелкому засранцу комиксы подарил!
Y yo le di a ese pequeño gilipollas tebeos gratis.
Передай этому засранцу, что он не увидит этих денег... особенно с учетом того, что это он рассказал Роулзу о том, куда я не хотел бы уйти.
Dile a ese hijo de puta que no tendrá su dinero porque fue seguramente él quien le dijo a Rawls adónde yo no quería ir.
Да, "Новый Чарльз" не подходит одноногому засранцу.
Charles el Nuevo no le pega a un cabrón cojo.
Я был сыт по горло. Я вмазал засранцу апперкотом. Начисто снёс ему голову.
estaba caliente le zurré a ese hijo puta con un gancho le hostié la cabeza todo el mundo estaba gritando, "oh, Dios mío"
В то же время вы не обращаетесь с ним, как с мужиком. Вы не готовите, не убираетесь и вы не делаете всё, что скажет этот засранец. Это вы говорите засранцу что делать.
y al mismo tiempo, no tratáis a los hombres como hombres no cocináis, no limpiáis, y no hacéis ninguna de las cosas que os dicen les decis a ellos qué hacer, las mujeres le hacen esto a
Я ходил к этому засранцу Беркли, и обучал его кое-чему, что называется композицией.
Fuí a Berkley cara de culo ; estudie algo llamado composición.
Со мной всё хорошо. Кроме того, что благодаря засранцу отцу Калли и её суке матери...
No me pasa nada malo, excepto gracias al gilipollas del padre de Callie y a la cabrona de su madre.
Особенно этому бесполезному засранцу Кенни.
Sobre todo a ese idiota de Kenny.
! Этому засранцу всего пятнадцать лет!
Este hijo de puta tiene 15 años.
Кроме того, помнишь, что малыш Кевин сказал этому засранцу?
¿ Y qué dijo ese puto de Little Kev?
А теперь можешь сказать своему засранцу бывшему, куда засунуть его этику.
Ahora puedes decirle al bastardo de tu ex-marido lo que puedes hacer con su ética
Я собственноручно разобью коленную чашечку мелкому засранцу.
Yo personalmente le rompo la rótula de la rodilla.
Торрес. Дай пушку этому засранцу.
Torres, pásale el fierro a este pendejo.
Скажи этому засранцу позаботиться о посетителях
Dile a ese tonto que atienda a los clientes.
Когда я вижу перед собой маленького ребенка, прячущегося в углу и пытающегося проглотить ножницы, я должна помочь бедному маленькому засранцу.
Si veo a un pequeño confundido en la esquina tratando de comerse las tijeras tengo que ayudar al pequeño bastardo.
Не скажу ни слова этому засранцу.
No voy a decir nada.
А ты, устрой этому старому засранцу поездку его жизни.
Y tu, dale a este viejo bastardo la montada de su vida.
Так, может, перезвонишь счастливому засранцу?
¿ Por qué no devuelves las malditas llamadas, por favor?
- И ты отвезёшь её домой к своему засранцу-папаше.
Luego podrás llevarla a casa a conocer a tu gran padre.
Никто не будет скучать по этому бедному засранцу больше меня.
Nadie va a echar tanto de menos a ese pobre bastardo como yo.
Ты стучишься не в ту дверь, пугаешь старую леди до смерти, и даешь засранцу с ружьем время пристрелить тебя в спину.
Revientas la puerta equivocada, asustas a una anciana buscando en sus cajones y le das tiempo al imbécil con la escopeta para dispararte en la espalda.
Но я все равно куплю тебе, засранцу, обед.
- Pero aún te pagaré tu comida de mierda. - ¿ Qué?
Я не позволю какому-то утробному засранцу тормозить мою карьеру.
No seré retenida por ningún útero cagado.
Надрали жопу засранцу
Atraparon al hijo de perra.
Когда у нас тускнеет свет - какому-то бедному засранцу поджаривают мозги.
Cuando las luces se van, a algún pobre cabrón le están friendo su cerebro.
Я хочу сказать спасибо тому засранцу, который дал мне ножницы для левшей.
Quiero agradecerle al idiota que me dio tijeras para zurdos.
"Почему ты просто не отдал тому засранцу свои деньги?"
"¿ Por qué no dejaste que el gamberro se llevara el dinero?"
А я бы дал засранцу полетать.
Pero yo habría dejado caer a esa basura.
А я тебе, засранцу, поверил!
Creía en ti, imbécil.
- Я не позволю этому засранцу...
- No voy a dejar que este pendejo...
Я буду скучать по этому засранцу..
Voy a echar de menos a ese imbécil...
Я должен привить своей почке левые взгляды, пока ее не вставили засранцу из правого крыла.
Tengo que enseñar a mi riñón el mundo izquierdista... antes de que termine metido en un idiota de derechas.
Мой совет Маньяку-Засранцу :
Mi mensaje para el Cagadero Loco es :
Черт, мне сейчас хочется просто свернуть шею этому маленькому засранцу.
Tío, solo quiero retorcer el cuello de ese idiota en este momento.
Я не собираюсь проиграть этому засранцу и этим лысым уродцам.
No voy a perder ante ese descerebrado ni ante esos bastardos sin pelo.
В библиотеке не нашлось, поэтому я пошёл к одному засранцу из Габота.
No lo pude encontrar en la biblioteca, así que tuve que buscar a algún idiota en Gabota que los vendiera.
О, ты стал доверять засранцу, повесившему мне на спину мишень, плагиатору, крысе, которая тащит у других учёных.
Oh, confías en el mierditas... que puso el punto de mira en mí, un plagiador, una rata que roba a otros científicos.
И мне не нужен кусок бумаги, чтобы доказать это, а этому засранцу, наверное, нужен.
Y no necesito un pedazo de papel para demostrarlo, pero el malo de la película podría.
Или я скажу правду этому засранцу!
Dile la verdad.
Это поможет нашему засранцу выскочить наружу.
Esto ayudará a lo que sea que culo deslice correctamente en adelante.
Не рассказывай ничего этому засранцу.
No le digas nada de esto al caratonto.
Мой человек сказал, " Скажи этому засранцу...
Mi hombre dice :
Я точно буду скучать по этому засранцу. Бобби.
Bobby.
Ни голосовых сообщений с угрозами, ни смс-ок, а все входящие сделаны с одноразового телефона. Малыш Джи сказал, что этому засранцу нравилось пугать её на людях.
Pequeño G dijo que ese loco... prefería asustarla en público.