English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Защитить меня

Защитить меня traducir español

983 traducción paralela
Разве вы не видите, что она лжёт, чтобы защитить меня?
¿ Piensa que ella miente para protegerme, no?
Он просто пытался защитить меня.
Sólo intenta protegerme.
Только один контракт мог защитить меня от неё.
Un contrato podría servir para proteger mis intereses.
Понимаешь, когда ты нас увидел вместе, Анжело послал его защитить меня от гнева Ритона.
Nos habías visto juntos y Angelo lo mandó para protegerme por si acaso.
Ты обязан мне всем. Я думал, ты обвинил ту ведьму, чтобы защитить меня.
Creía que lo habías entendido y que habías acusado a Adele para desviar las sospechas sobre mí.
И даже убила своего мужа, чтобы... защитить меня.
Incluso has matado a tu marido por... defenderme.
После этого, вы не сможете защитить меня от клана Тоно.
No hay forma de que puedas mantener al clan Tono lejos de mí.
Но ты не можешь защитить меня от себя.
Pero, ¡ no puedes protegerme de ti mismo!
Защитить меня?
Salvarme?
Вы пойдете на любые жертвы, чтобы защитить меня.
Hareis cualquier sacrificio necesario para protegerme.
Перед тем как я вам скажу, что-либо, я хочу знать, как вы собираетесь защитить меня.
Antes de que les diga algo, quiero saber cómo me van a proteger.
- Защитить меня от излишнего внимания.
¿ Por qué? Para protegerme de lo innecesario.
Пока Эндрю был жив, он мог защитить меня.
Cuando Andrew vivía, podía protegerme.
Прошло много времени, прежде чем я понял, что он был реинкарнацией Дон Кихота... который решил сражаться против подлого невежества... и защитить меня от пропасти, которая была моей семьей.
Me llevó tiempo comprender... que él era la reencarnación de Don Quijote... y que había decidido luchar contra la ignorancia... y protegerme del abismo de mi familia.
Мам... не пытайся защитить меня.
Mamá no intentes protegerme.
Он сделал это, чтобы защитить меня, любимая.
Lo hizo para protegerme, querida.
Можешь перебивать, чтобы защитить меня.
Defiéndeme cuando quieras.
Вы должны защитить меня.
¡ Tienen que protegerme!
Не в твоих силах защитить меня.
No estás cualificado para protegerme.
Только не смей делать это, чтобы защитить меня, Джонни Кейдж.
No te atrevas a hacer esto para protegerme, Johnny Cage.
Кокум хотел защитить меня.
Kocum sólo vino para protegerme.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Quizá sea porque he visto de qué son capaces los klingons. O quizá porque, por primera vez, mi padre no está aquí para protegerme.
Несмотря на все, что случилось, она думала только о том, чтобы защитить меня.
Con todo lo que sucedía y todo lo que uno arriesgaba... su primer pensamiento fue mi seguridad.
Я тебе даю гарантию. От тебя требуется только защитить меня от заговоров... и доказать, что я получу обещанное.
Para darle una garantía, sólo necesitan librarme de unos agentes...
Никто не сможет защитить меня от него, даже ты.
Nadie puede protegerme de él. Ni siquiera tú.
- Ты пытаешься защитить меня?
- ¿ Qué, tratas de protegerme?
И ты пришла защитить меня. Я тронут.
Y tú vienes a protegerme, me enterneces.
Разве это не глупо? У меня вдруг появилось желание защитить ее.
Qué tontería : de pronto he desarrollado una actitud muy protectora hacia ella.
- Ты Не можешь меня защитить
- No me puedes proteger.
Нет, они думают... Что могут меня защитить своими постоянными переездами.
No, ellos creen... que me pueden proteger mudándonos continuamente.
Вы вынуждаете меня принять меры чтобы защитить вас от себя самой.
Me obliga a adoptar medidas para... ... protegerla.
- Прости меня, что не смог раньше защитить тебя.
Perdóname por no haber sabido protegerte.
Ты мог меня защитить.
Tendrías que haber dicho lo que pensabas.
Ты должен был меня защитить.
Tenías que atacarle.
Вы можете пытать меня, но Я по-прежнему буду стараться защитить этот мир.
No hare nada aunque me mate pero mis hijos no merecen la muerte y debe liberarles
Я знаю, ты хотел меня защитить.
Sé bien que procurabas protegerme.
Вы научили меня, как защитить себя.
Usted me dio una lección de como defenderme. Cierto?
Господи спаси меня от самого себя, очисти меня от любви чтоб я смог защитить её.
Dios... sálvame de mí mismo, purifícame de este amor. Para que pueda defenderla.
У меня две функции - защитить добро и наказать зло.
Tengo dos misiones : Proteger a los buenos... y aplastar a los malos.
Но меня беспокоит... ... как защитить вас от любого намека на фаворитизм.
Lo que me atañe es protegeros de insinuaciones de favoritismo.
Если там что-нибудь случиться у меня может не хватить сил защитить тебя.
No tengo fuerzas para protegerte.
Я им велел заткнуться, чтобы защитить её честь. Они напали на меня. Так всё и было?
Estábamos en la esquina, charlando, y empezaron a decirle obscenidades a mi mujer.
Я украла вот это, чтобы защитить, человека, который украл у меня деньги.
He robado estas cosas para proteger al hombre que me ha robado el dinero.
Он хочет меня защитить.
- Quiere protegerme.
Мы готовы пойти почти на всё, чтобы защитить наши семьи. У меня самого дочь.
Hacemos cualquier cosa por protegerla.
Он не мог меня защитить, и я запаниковал.
No podia protegerme, asi que me asusté.
[Только ты... можешь меня защитить! ]
Sólo tú... puedes protegerme.
А теперь он в целом секторе от меня, в военной зоне, и ничего не могу сделать, чтобы защитить его.
Ahora está en una zona en guerra y no puedo hacer nada para protegerlo.
Поэтому я и обратилась к тебе, я знала, что ты сможешь меня защитить.
Por eso he acudido a ti, sabía que me protegerías.
Я восхищаюсь вашим желанием защитить сестру, но... это ведь от меня не зависит, правда?
Admiro que proteja a su hermana, pero no depende de mí, ¿ no cree?
В меня, должно быть, стреляли, чтобы защитить секрет существования вот этого.
Es inconcebible que intentara mantener en secreto su existencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]