Заявку traducir español
626 traducción paralela
Ты ведь уверен, что орлиным оком видишь каждую дутую заявку.
Crees que eres el mejor en Reclamaciones que nadie te engaña con una reclamación falsa.
Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку.
Creo que estaba perfectamente justificada mi rechazo a que el comité la ayudara.
Мы. Мы отправимся в Каунсил-сити и подадим заявку, пока ничего не случилось.
lremos a Council City a registrar esa mina antes de que ocurra algo.
Колдер, я везу в Каунсил-сити заявку на золотоносный участок.
Calder, tengo que registrar una mina en Council City.
Я еще два года назад сделала заявку на квартиру... на улице Джузеппе Верди.
A ver si hay algún enchufe en condiciones. Lo siento, hace dos años que pedí un piso en Giuseppe Verdi y...
Этот парень оспаривает мою заявку?
¿ El es el que disputa mi denuncio?
Хотели выяснить, почему ты оспорил нашу заявку.
Queremos saber por qué disputó nuestro denuncio.
Это Боггс, а это мошенник, заставивший его подделать заявку.
Y éste es el ladrón que lo engañó.
На самом деле, я посылал заявку только на курьера.
Por ahora, estoy buscando un mensajero.
- Я намерен подать заявку, сэр.
- Ésa es m ¡ ¡ ntenc ¡ ón.
Так просто подай заявку на перевод!
¡ No, Colin!
Ты скажешь, что ты студент-художник, и подашь заявку на стипендию в Европу!
Finges que eres artista, consigues una beca del gobierno... y también vas para Europa.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Ha solicitado ser ciudadano de los Estados Unidos de América.
Вы ведь прислали заявку.
No puede ser. ¿ No enviaron una solicitud de ingreso?
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Habían escuchado nuestras transmisiones y creyeron que era una solicitud para ser ciudadanos cósmicos.
Кто-нибудь отзывал свою заявку?
¿ Tenemos alguna cancelación?
"напишите заявку..." "... майору Джеральду Клейнеру. Объем заявки - не более одной страницы ".
O "el personal" que haya perdido equipaje debería escribirle una nota al Mayor Kleiner en la quinta.
Да? Никто не взял заявку?
¿ No ha sido confirmado?
Сначала подпиши заявку.
Primero, firma el formulario.
- Я уже дал вам заявку.
- ¡ Te he dado el formulario!
Мр. Мияги, я подписал заявку на турнир.
Sr. Miyagi, firmé para pelear en el torneo.
Письмо из Букингемского дворца, и я хочу его Вам зачитать : " Уважаемый мистер Фрай, - написано с ошибкой мы рады, что Вы решили подать заявку на орден Британской Империи, но, увы, их количество ограниченно, у нас осталось
"Querido Sr. Fry..." Mal escrito. "Muchas gracias por solicitar ser Miembro de la orden del imperio británico ( MBE )." "Como ya sabe, las plazas son limitadas."
Когда банк спермы в Тэйкоме искал доноров, разумеется, я подал заявку.
El banco de semen de Tacoma buscaba donantes y, por supuesto, me he ofrecido.
Да. Я бы хотел подать заявку на пост гомосексуалиста.
Sí, me gustaría solicitar convertirme en homosexual, por favor.
Сегодня же подай заявку.
Tenemos que anotarte esta tarde.
Может мне подать заявку на АЭС?
¿ Por qué no pido empleo en la planta nuclear?
Я подал заявку на место преподавателя.
Me he presentado a varios puestos de enseñanza y...
Я подал заявку от твоего имени.
Te inscribí en el concurso.
Моя доля за заявку.
Ésta es mi parte de los derechos.
А если хотите с ней танцевать, то подайте письменную заявку за три недели вперед, не то окажитесь в мусорном баке!
Si quieres bailar, te anotas con tres meses de anticipación, ¡ o acabarás dentro de una maldita bolsa de basura!
Вы не подали заявку и не будете танцевать!
No te anotaste, así que no bailas.
Нельзя просто так взять, и пойти в архив. Нужно составить заявку.
No puedes simplemente entrar en el archivo.
Я даже думаю сам подать заявку на участие.
Tengo pensado participar.
Это тип хотя бы подал заявку на лицензию?
Aquí está. ¿ Ese hombre habrá solicitado licencia?
Что мы подали заявку на продажу твоего лекарства без рецепта.
Que vamos a pedir que tu droga se venda sin receta.
- Ты подал заявку в этом году?
- ¿ Va a participar este año?
В общем, мы думаем подать заявку.
Pensamos que podríamos participar.
Нашу заявку на усыновление отклонили.
Rechazaron nuestra solicitud de adopción.
Я подал заявку на опеку, исходя из интересов ребёнка.
Hice una petición de custodia acorde con los intereses del niño.
- Я подал заявку на перевод потому что секс-преступления представляют значительную проблему в обеспечении правопорядка.
Porque los delitos sexuales son un problema difícil de solucionar.
Ладно, Андорианская академия отклонила твою заявку. Это не значит, что твои работы любительские.
El que la Academia andoriana rechazase tu solicitud no quiere decir que tu trabajo sea malo.
- О, это просто. Проверьте финансовое положение продавца, возьмите на себя его платежи. ... или возьмите грант на реставрацию восстановите оригинальный вид здания и просите снизить налоги и дать ссуду или можете подать заявку в ФУГ и получить ПСН.
Podrías financiarlo y asumir los pagos del propietario o conseguir subvenciones restaurar la decoración original y conseguir una desgravación o podrías pedir un FHA y conseguir un PMl.
OK, Мисс Рок Звезда, сделай заявку... и тащи на сцену свою готическую задницу.
Srta. Estrella de Rock, rellena uno de esos... y sube al escenario.
Напомни мне обновить заявку в полицию. - Затем, что я обосру сегодня этот фильм в интернете. - Зачем?
Hazme acordar de renovar esa orden de restricción.
-... собираюсь подать заявку Федералам.
-... y quiero entrar al FBI.
Я оформлю заявку на один для вас завтра первым делом.
Lo primero que haré mañana será ordenar uno.
Я должен успеть дать заявку до 12 : 00.
Demonios. Mira, lo necesito antes de las 12.
Я должен дать заявку до 12 : 00.
Mira, lo necesito antes de las 12.
Откуда я подам заявку?
¿ Cómo?
Сначала заберём заявку.
- Dame el formulario.
- А кто оставил заявку, зубная фея?
¿ El ratón Pérez?