Звенит traducir español
249 traducción paralela
что он звенит?
¿ Cómo puede oírse ese sonido?
Он несётся по воздуху ; земля звенит, когда он заденет её копытом.
Hace trotar el aire. La tierra canta cuando lo toca.
Похожа на колокольчик, что звенит для меня
Campanas sonando por mi querer
Похожей на колокольчик, который звенит
Una campana Que sigue tocando
Отзвенел старый год, новый кружит-звенит.
Año nuevo, vida nueva.
И сердце в этот час звенит как медь и рвётся песню о любви пропеть.
Cuando Mary sostiene tu mano Te sientes tan grandioso Que tu corazón empieza a latir Como una enorme banda de tambores
Оставь... Пускай звенит...
Déjalo sonar.
В ушах звенит весь вечер эта песня -
No consigo apartar esa canción de mi mente.
Когда в брюхе звенит, что на ум-то идет?
Cuando la barriga ronronea, ¿ qué idea puede venir a la cabeza?
В ушах звенит.
Siento hormigueo en todo el cuerpo.
Аж звенит как тихо.
¿ Cómo entender este silencio!
[Звенит звонок]
[Ring Ring]
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Pero aquí, en este rincón... donde las campanas bajan del cielo, y sus ecos se dilatan... o en los prados, donde ellas atraviesan la callada campiña... mis voces están en ellas.
Знаменитейший глас Аполлинера, что звенит в нашей памяти :
La aún más famosa voz de Apollinaire cuyas palabras resuenan en la memoria :
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
# Silba la ventisca de enero, # # fustigan los fuertes aguaceros, # # en círculo se deslizan los luceros, y las ciudades no se callan nunca. #
Звенит январская вьюга Аливни хлещут упругo, И звезды мчатся пo кругу И шумят гoрoда
# Silba la ventisca de enero, # # fustigan los fuertes aguaceros, # # en círculo se deslizan los luceros, # # y las ciudades no se callan nunca. #
Кoльчугoй oн звенит И нежнo гoвoрит :
# Su cota de malla repica y con ternura él explica : #
Кoльчугoй внoвь звенит И нежнo гoвoрит :
# Su cota de malla repica y con ternura él explica : #
Забавно. У меня в голове что-то звенит.
Es raro, tengo un zumbido en la cabeza.
Крик толпы все звенит в ушах.
Aún recuerdo aquellos años.
Как в ушах звенит.
¡ Cómo me zumban los oídos!
Это у меня звенит в ушах.
Eso es. Lo que sientes debe ser un cosquilleo.
У меня так звенит в ушах.
Me pitan los oídos.
Всё! И немного лишней выпивки,... и немного самонадеянности,.. и вся эта поебень ведёт к тому,... что ты не слышишь, как звенит звоночек.
Todo... probablemente demasiado alcohol demasiada arrogancia la medida justa de estupidez para perderme todas las malditas señales.
[Звенит звонок]
"Primer asalto"
Спасибо! - Да! - ( звенит звонок )
¡ Sí!
Короче, звенит звонок.
En fin, tocaron la campana.
часы идут тик-так, тик-так птички поют фьють-фьють, индюки бормочут гобл-гобл, И звонок звенит динг-донг
El péndulo hace tic-tac, tic-tic, los pájaros del lago, pic-pac, pic-pic, glu-glu-glu hacen los pavos, y la bonita campana ding-dang-dong.
И звонок звенит динг-донг но бум! Когда наши сердце стучит все стучит в унисон с ним Это любовь, любовь, любовь!
Pero bum, cuando nuestro corazón hace bum, todo con él dice bum, es el amor, que se despierta.
И звонок звенит динг-донг но бум! Когда наши сердце стучит все стучит в унисон с ним Это любовь, любовь, любовь!
Pero, bum, cuando nuestro corazón hace bum, todo con él dice bum, es el amor, que se despierta.
Звенит колокол свободы. Дин - свобода.
Los sonidos de la Campana de la Libertad.
Простите. Звенит в ушах.
- Me falla el oído.
Это когда звенит в ушах?
¿ Quiere decir que es como cuando te pitan los oídos?
В моей голове все еще звенит.
Aún me suenan los oídos.
У меня уже в ушах звенит.
Siempre en mi maldita oreja. Bla, bla, bla.
А в ушах звенит одно и то же.
Y la voz sale desde fondo de tu cabeza.
У меня в ушах звенит.
Tengo estos aros en mis orejas.
Боже мой! [Звенит лифт]
Oh, Dios Mio!
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать.
Me encanta cuando estás en el medio de un sueño y se enciende el despertador ; e incorporas el sonido al sueño para poder seguir durmiendo.
Колокольчик звенит достаточно громко.
La campana no debe sonar demasiado fuerte.
У меня в ушах звенит.
Percibo malas vibraciones.
У меня все еще звенит в ушах. Словно телефон.
Todavía tengo un silbido en el oído, suena como un teléfono.
В спортзал, так? Утром звенит будильник.
En la mañana, tu llamada para despertar.
В моём стакане звенит лёд.
Tengo hielo en mi vaso.
[Звенит сигнализация ] [ Дру] И тьы тоже!
- Nosotros también! - Yo no!
- До сих пор в ушах звенит.
- Aún me zumban los oidos.
- В ушах звенит.
Da cosquilleos.
( звенит звонок )
- No.
[Звенит телефон, автоответчик] Начальник ФБР слушает.
Este es el Director Womack del FBI.
[Звенит звонок ] [ Гринч посмеивается] Им понадобятся долгие годьы на то, чтобьы вьыяснить, где чьи письма.
Tomará sus años ordenarlo.
Я же слышал как у тебя в карманах звенит.
Sé que tienes algo porque escucho que tintinea en tu bolsillo.