English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Злой дух

Злой дух traducir español

103 traducción paralela
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
Cuando el hombre primitivo se encontraba ante algo incomprensible la explicación que le daba era siempre hechicería y espíritus malignos.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Por la noche hunde sus colmillos en su víctima y se alimenta de la sangre, que constituye su infernal elixir de vida.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Se puede reconocer la marca del vampiro por el rastro de sus colmillos sobre el cuello de la víctima.
Только... это... великий... Злой Дух... боится! "
¡ Lo único que ahuyenta los malos espíritus!
Вот те на, Хозяин... снова этот Злой Дух!
¡ Calma, Gobernador... eso tranquiliza a los malos espíritus!
Злой Дух... ага!
Malos espíritus... ¡ Ya!
Злой Дух... пришел... взять... белый... девушка.
Espíritu Maligno llevarse chica blanca.
А вдруг это - злой дух? ..
¿ Podría ser mi espíritu?
Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух...
Las espinas que lastimaron su frente desgarrarán tu carne, malvada.
- Это злой дух, капитан.
Es un espíritu del mal.
В него вселился злой дух.
Un espíritu maligno le poseyó.
В нем был злой дух.
Un mal espíritu estaba en él.
"Если злой дух вооружает тигра клыками, то священник даёт голубинные крылья."
"Si el espíritu maligno armó al tigre de garras, Brahma le dio alas a la paloma".
Изыди, злой дух.
Censuro tu alma pervertida.
Злой дух не наша Царица, а тот кто правит этим "священным" братством!
Un espíritu maligno gobierna esta fraternidad sagrada.
В этом доме живёт злой дух.
Esta casa está poseída por el demonio.
В этом доме живёт злой дух.
El demonio vive en esta casa.
Да, и надеюсь, что твой злой дух.
Sí, y uno de los suyos, espero.
Он не злой дух.
No es un espíritu demoníaco. Es un ser humano.
Она - злой дух.
Es un espíritu nefasto.
Играю что-нибудь перед этими трещинами и щелями. Тут блуждает злой дух, он не должен исчезнуть.
Toco música contra estas grietas y estas fisuras aquí deambula un espíritu maligno que no debe escapar.
Матушка Проктор послала злой дух и он поранил меня.
La Sra. Proctor envió su espíritu y me apuñaló.
Может быть, в нее вселился злой дух?
¿ La han poseído los espíritus?
В его теле поселился злой дух.
Su cuerpo está invadido por un elemento externo.
- Злой дух. Извините, у нее жар.
¿ Qué es " "babalao" "?
На самом деле, нет, но злой дух использовал её.
No lo es, pero está siendo utilizada por un espíritu maligno.
Это злой дух! Я чувствую, что он рядом!
¡ Un espíritu malo está muy cerca!
А если это действительно злой дух?
¿ Y si ese bicho es mágico de verdad?
Нет. Я злой дух, Калюцифар!
Calcifer!
У нас в доме был злой дух, но я его прогнала, слава Богу.
fue mala suerte en la casa y yo la eche, bendito dios.
А я как злой дух, который хочет их разлучить
Y yo soy como el espíritu diabólico que intenta separaros.
Злой дух моря?
Entonces eres tú.
Это злой дух, его не одолеть человеческими силами.
Un fantasma que no puede ser derrotado con medios humanos.
Всякий раз, когда ты кричишь, из тебя выходит злой дух.
Cada vez que gritas el mal sale de ti.
Если злой дух пересекает освященную землю, иногда он погибает. И я подумал, может быть, так мы от него избавимся.
Si los espíritus malignos pasan sobre terreno sagrado a veces se destruyen, así que pensé que tal vez te liberaría de él.
Но вся эта мерзость преследует тебя, как злой дух.
Pero toda esa repulsion te persigue como un espiritu maligno.
- В ней был злой дух.
- Tenia un demonio adentro.
Ничего не пропало, но словно злой дух всё перевернул вверх дном. Медсестра, а ещё веришь в духов?
No falta nada, pero es como si un fantasma hubiera estado revolviendo todo.
Только механизм.. и злой дух, прикреплённый к пружине.. На его жале - усыпляющий яд.
Hay un mecanismo... y atrapado en el hay un mal espíritu... con un veneno somnífero en su punta.
Да. Только обычные глупости. Придурки, видевшие НЛО, и, возможно, один злой дух.
Sí, sólo los típicos indicios de avistamientos ovni y un posible espíritu vengativo.
Они верят, что кончики пальцев и волосы - это то, через что злой дух может проникнуть в тело.
Ellos creen que su mano y su cabello, es donde los malos espíritus entran en el cuerpo.
Милостью своей, Господь, призываем Имя твоё святое, сделай так, чтобы злой дух, который доселе вселял в нас страх, сам отступил в ужасе и был повержен, дабы слуга твой мог верой и правдой служить тебе...
Concédelo misericordiosamente, Señor, mientras pedimos en tu Santo nombre, que el espíritu maligno, que nos aterroriza hasta ahora, se retire en medio del terror y la derrota. Para que este, tu siervo, pueda, sincera y categóricamente prestarte... el servicio que mereces, a través de Cristo, nuestro Señor.
Разве мало, что ты мучаешь меня словно злой дух?
¿ Es eso motivo para que me atormentes como un espíritu infernal?
Злой дух бродит по нашей гостинице.
El maligno espíritu ha llegado a nuestra posada.
Кинг Джордж говори : "белые люди - злой дух".
Rey George dijo que los blancos eran de naturaleza malvada.
- Пак! ( злой дух )
¡ Puck!
Не злой дух убил её.
Ningún espíritu maligno mató a esta mujer.
" Злой дух забрал у Скруджа Рождество,
Un cuento de Navidad... " El fantasma llevó a Scrooge a las Navidades de antaño...
Злой Дух!
¡ ESPÍRITUS MALIGNOS!
Изыди, злой дух.
Márchate, espíritu maligno.
Именем Господа, демон изгоняю тебя! Изыди, злой дух.
¡ Dios, el Espíritu Santo, te lo ordena!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]