Знаешь ли traducir español
3,379 traducción paralela
Слушай, я ничего менять не собираюсь, знаешь ли.
Mira, no voy a cambiar nada, ya lo sabes.
Ну, знаешь ли...
¿ Sabes qué?
Знаешь ли, в течение многих лет, мужчины из рода Грейсонов владели тайной собственностью рядом с Метрополитен опера
Verás, durante años, los hombres Grayson han tenido una segunda residencia junto al Met.
Просто... знаешь ли...
Sí, sí. Sólo... Ya sabes.
Обсудим это в машине? " А она сказала :" Знаешь ли, мы серьезно насчет женитьбы ". А я сказала :
Y me dijo, "Vamos en serio, ¿ sabes?" y dije :
Каждый, знаешь ли, должен иметь отношения.
Ya sabes, todo el mundo debería echar un polvo.
Это то самое, знаешь ли, что сейчас у тебя на душе творится.
Desagradable significa... lo que sientes en tu corazón ahora.
Да, знаешь ли ты что это значит?
Significa que toda esta atención que odias desaparecerá. - ¡ Sí! ¿ Sabes lo que significa?
Я слышал его могут перевести. Тюрьма переполнена, знаешь ли.
Oí que puede que lo transfieran, el hacinamiento, tú sabes.
Жизнь, знаешь ли, такая штука, которую ни на что не променяешь.
La vida... no tiene precio.
Знаешь ли, одного человека я уже убил.
Ya he matado.
Знаешь ли, глядеть на ее было мучительно.
Ya sabes, mirarla era demasiado doloroso.
Знаешь ли, мы оба разъехались по разным городам, отучившись.
Ya sabes, porque después de graduarnos cada uno se mudó a una ciudad diferente.
А ведь он, знаешь ли, в 2066 году, в основном в Азии и Африке, лишил жизни несколько сот миллионов... точнее - миллиард человек.
En el año 2066... masacrará a cientos de millones... quizá billones, en Asia y África.
Я, знаешь ли, всегда думаю своей головой! И живу, следуя своему, какому-никакому, но кодексу чести.
Siempre pienso por mí mismo... y actúo de acuerdo a mi propio sentido de la justicia.
В той комнате, знаешь ли, есть то, что даже такому человеку, как я, дает веру в то, что надежда еще есть!
¡ Hay esperanza en ese cuarto, incluso para alguien como yo!
У меня ж семья разрушена, знаешь ли...
Tengo una familia disfuncional.
- О, да, актёрская жизнь, знаешь ли.
- Sí, así es la vida del actor.
Он - второй сын знаешь ли.
Después de todo, es el segundo hijo de SC.
Я не совсем беспомощна, знаешь ли.
No estoy completamente indefensa.
Это странно, знаешь ли, Уолтер не произвёл на меня впечатления типа милого, голодного котика.
Es extraño, sabes, Walter no parece del tipo del gatito tierno y hambriento.
Мне плевать, знаешь ли ты его.
No me importa si lo conoces.
Светло-жёлтый - радость, холодный синий - грусть ядовито-зелёный - страх. Он разъедает, знаешь ли.
Amarillo, feliz, azul, triste verde, temor, te corroe, ya sabes.
Знаешь ли, у тебя есть недостаток - ты... девственник.
Bueno, estás en desventaja siendo, ya sabes, "virgen".
Так и сделаю, знаешь ли!
¡ Sabes, lo haré!
Это особая шляпа, знаешь ли.
Es un sombrero oficial, sabes.
Мистер бравый десантник, знаешь ли ты, что один "открытый" гей-англичанин на много ускорил победу во Второй мировой войне?
Sr. Green Beret, ¿ sabía que fue un inglés abiertamente gay quien fue responsable de ganar la Segunda Guerra Mundial?
Ну, тогда, знаешь ли, тебе стоит постараться быть более вежливой с людьми.
Bueno, realmente deberías tratar de ser más educada con la gente.
Добрый я, знаешь ли.
Soy bueno.
Да, но, знаешь ли, трудновато с работой, которую ты мне даёшь.
Sí, bueno, es un poco difícil con el trabajo que me diste.
Знаешь ли ты, чего ты хочешь?
¿ Sabes lo que desearías?
Я, знаешь ли, уникум.
Soy un contrera, ¿ sabes?
Это же почти халява, знаешь ли.
Te va a salir caro, lo sabes, ¿ no?
Знаешь, не знаю, говорил ли офицер вчера тебе, но тебе нет необходимости сохранять в неприкосновенности место преступления.
Sabes, no sé si el oficial te lo dijo anoche, pero no necesitas preservar la escena del crimen.
Я знаю, я не знаю, верное ли это было решение, и та ли она самая, но знаешь, что?
Lo sé, y no sé si es una buena idea o si ella es realmente la indicada, pero ¿ sabes qué?
Ну, бывали ли мы когда-нибудь, знаешь, в месте вроде бассейна?
Bueno, ¿ hemos estado alguna vez en una, ya sabes, piscina?
Я позвоню Глории, чтобы узнать, не сможет ли она взять еще и Лили, знаешь, просто на всякий случай...
Voy a llamar a Gloria y ver si puede recoger a Lily también, ya sabes, solo por si acaso...
Знаешь, Маршалл, я не верю в призраков, и не уверена, умер ли кто то в нашей комнате, но кое-кто там точно долго не проживет.
Ya lo sabes, Marshall, yo no creo en fantasmas, y no estoy segura de que alguien muriera en nuestra habitación, pero alguien lo hará.
- Ты знаешь, что они оба великолепны, не так ли?
- Los dos son geniales, ¿ no?
Ведь ты знаешь, как я тебя ненавижу, и вряд ли ты чувствуешь ко мне что-то иное, особенно после того, как узнал про Брюссель.
Es un poco obvio que lo odio a morir... y no me entra en la cabeza que soporte tanta presión por mí, especialmente después de enterarse de lo de Bruselas.
И ты это знаешь, не так ли?
Lo sabes, ¿ cierto?
Ты же знаешь, что это не настоящее мясо, не так ли?
Sabes que eso no es carne de verdad, ¿ no?
Ты же знаешь, что знают эти буквы АРСИ, не так ли?
Sabes lo que significa "RC", ¿ verdad?
Ты многого не знаешь о духах, не так ли, Чешир?
No sabes mucho acerca de perfumes ¿ verdad, Cheshire?
Знаешь, что компрометируешь самого себя, не так ли?
Sabes que te estás avergonzando, ¿ verdad?
Ты же это знаешь, не так ли?
Puedes verlo, ¿ no?
Может просто взглянешь на фоторобот и скажешь мне, видел ли ты этого человека или может знаешь кого-то из этого района, кто мог бы взорвать мечеть.
Qué tal si miras el dibujo y me dices... si has visto a este tipo o si conoces a alguien... de esta comunidad tan loco como para hacer algo así.
Знаешь, очень сложно без её отца, и я просто... не знаю сможем ли мы...
Sabes, es realmente difícil sin su padre, y yo realmente no... - no sé si vamos a...
Знаешь, они сидят у бассейна В своём крутом отеле, смеются, пьют коктейли.
Están sentados junto a la piscina en su hotel de lujo, riéndose, bebiendo.
Что значит, ты не знаешь, можешь ли ты это сделать?
¿ Cómo que no sabes si puedas?
Видишь ли, Джек, когда знаешь кого-то достаточно хорошо, можешь предугадать его реакцию в ответ на определенный стимул.
Sabes Jack, cuando conoces los tropismos de alguien, puedes predecir en que dirección él se moverá, en respuesta a ciertos estímulos.
знаешь ли ты 286
знаешь ли ты что 19
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
лицо 351
знаешь ли ты что 19
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
лицо 351
лиза 2299
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лимоны 35
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63
личности 25
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63
личности 25