Имеешь traducir español
12,909 traducción paralela
Что ты имеешь ввиду?
¿ Qué estás diciendo?
В обмен на нашу помощь в нахождении Даймондбэка, ты больше не имеешь к нам претензий.
A cambio de ayudarte a encontrar a Diamondback, haces las paces con nosotros.
- Ты понятия не имеешь.
No tienes idea.
Ты не представляешь, с кем имеешь дело.
No tienes idea con quién estás tratando.
Ты имеешь ввиду часть где барьер сдерживает армию Демонов?
¿ Te refieres a la parte de que es una barrera reteniendo un ejército de demonios?
- Ты имеешь в виду, что ты не понимаешь. - Нет, не понимаю!
- Quieres decir que tú no lo entiendes. - ¡ No, no lo entiendo!
Ты заказал все эти реактивы. И не имеешь ни малейшего представления о том, как их использовать.
Has adquirido todos estos productos químicos y no tienes ni repajolera idea de cómo utilizarlos.
Что.. Что ты имеешь в виду?
Qué quieres decir?
- Что ты имеешь в виду?
- ¿ Qué quieres decir?
Что ты имеешь в виду?
¿ Qué quieres decir?
Что ты имеешь в виду?
¿ En qué sentido?
Что ты имеешь ввиду под "маневрировать с расписанием"?
¿ Qué significa "manejar las citas"?
... еще не завтракали. - Что ты имеешь ввиду,
- Ni siquiera he desayunado.
Что... Что ты имеешь ввиду под он хороший? Он милый.
¿ Cómo que simpático?
Ты права не имеешь быть рядом с моей семьей или моим домом!
No tienes derecho a estar en ningún lugar cerca de mi familia o mi casa.
Я знаю, что ты имеешь в виду
Yo sé lo que quieres decir.
Но ты имеешь полное право послать меня к черту.
Tienes todo el derecho a mandarme a la mierda.
Ты имеешь ввиду побег?
- ¿ Se refiere a fugarnos?
Ты имеешь ввиду... меня
Te refieres... a mí.
Что, что ты, что ты имеешь в виду?
¿ Qué es lo que quieres decir?
Ты имеешь в виду столовую?
¿ Te refieres a un comedor?
Ты имеешь в виду те маленькие недосоленные колбаски?
¿ Te refieres a esas salchichitas que necesitan mucha más sal?
Ты понятия не имеешь, через что я прошёл!
¡ No tienes ni idea de lo que he pasado!
Что ты имеешь ввиду?
¿ Qué? ¿ A qué te refieres?
Ты имеешь в виду КотоМРТ?
¿ Una tomografía gatuna?
Ты имеешь право хранить молчание.
Tienes derecho a guardar silencio.
Несчастные случаи вроде Фрэнни, ты имеешь в виду.
Te refieres a accidentes como Franny.
Не имеешь права здесь торчать!
¡ Oye, no tienes por qué estar aquí!
Что ты имеешь в виду под одной версией?
¿ Cómo que es una de las versiones?
Что ты имеешь в виду?
- ¿ A qué te refieres?
Что ты имеешь в виду под "Корки"?
¿ Que Corky te dijo qué?
— Имеешь в виду Лоренцо.
- Te refieres a la gente de Lorenzo.
Ты имеешь в виду офис?
¿ Hablas de alquilar la oficina?
Ты впутал меня в это дерьмо только потому, что ты имеешь зуб на Гектора Саламанку?
Me metiste en aprietos ¿ solo porque le tienes ganas a Héctor Salamanca?
Мэри, ты имеешь в виду...
María, qué quiere decir...
Но всё равно имеешь сонный вид.
Parece que aún tuvieras sueño.
Что ты имеешь в виду?
No lo hago, ¿ de qué hablas?
Что ты имеешь в виду?
¿ Como?
Что ты имеешь в виду?
¿ De qué estás hablando?
Ты имеешь в виду, на мужа.
Quieres decir marido.
Ты понятия не имеешь, кто это?
No tienes ni idea de quién es esta persona.
И ты понятия не имеешь, что это значит?
Y no tienes idea de lo que eso significa.
Имеешь в виду, помимо критиков?
[Abre la puerta, zapatos scuffle ] [ Riendo] ¿ Quiere decir además de los críticos?
Имеешь полное право, Сьюзен, как и все остальные, потому что все относительно.
Tanto como cualquiera, Susan, tanto como cualquiera porque todo es relativo.
Ты имеешь в виду с Карлосом?
¿ Te refieres a con Carlos?
- Что ты имеешь в виду?
- ¿ De qué hablas?
- Не имеешь права.
- No tienes derecho.
Ну, ты имеешь право измениться.
Puedes cambiar.
Ты имеешь в виду после смерти Рагнара?
¿ Quieres decir tras la muerte de Ragnar?
- Что ты имеешь ввиду?
- ¿ Qué dices?
Сомневаюсь, что ты имеешь право указывать мне, что допустимо, а что нет в эфире.
Bueno, espero que tengas el cerebro para quitártelo, estando delante de las cámaras.