Имеешь в виду traducir español
6,813 traducción paralela
- Что ты имеешь в виду?
- ¿ Qué significa eso?
Ты имеешь в виду убить.
Quieres decir asesinado.
Ты имеешь в виду, то что между нами.
Quieres decir las cosas entre nosotros.
Да, если говоря "немногое" ты имеешь в виду почти ничего.
Bueno, si por "poco" quieres decir casi nada.
Что ты имеешь в виду, "держал"?
¿ Qué quieres decir, con "estaba"?
- Да, я знаю, что ты имеешь в виду.
- Sé lo que quisiste decir.
— Что ты имеешь в виду у тебя была важная...?
- ¿ Qué quieres decir, tuviste una gran noche...?
Ты имеешь в виду, вовремя, чтобы предотвратить аварию?
¿ Te refieres a tiempo para detener el accidente?
Если ты имеешь в виду интерес к изысканной кухне, то да, каюсь - виновна.
Si te refieres a dar a conocer la cocina refinada a un paladar curioso, entonces sí, soy culpable de los cargos.
- Что ты имеешь в виду?
- ¿ Qué quieres decir?
Что именно ты имеешь в виду?
¿ Qué significa eso exactamente?
Что ты имеешь в виду?
¿ A qué te refieres?
Ты имеешь в виду всё это?
Quieres decir ¿ todo esto?
Полагаю, ты имеешь в виду, при помощи этого ящика?
Supongo que te refieres con la caja.
Ты имеешь в виду Кензи?
¿ Te refieres a Kenzi?
Что ты имеешь в виду, "остальных"?
¿ A qué te refieres con, "otros"?
Что ты имеешь в виду?
- ¡ No puedo! ¿ Qué quieres decir?
- То есть, ты имеешь в виду, что все с чем соприкоснулась вода теперь бесполезно?
- Entonces, ¿ me estás diciendo que todo lo que tocó el agua está contaminado?
Ты имеешь в виду, душил его?
¿ Quieres decir que lo estranguló?
Что ты имеешь в виду?
¿ Qué quieres decir?
- Ты имеешь в виду...
- ¿ Qué quieres decir?
Спасибо, Дипак, но что именно ты имеешь в виду?
Gracias, Deepak, pero exactamente, ¿ qué es eso?
- Что ты имеешь в виду, старик?
¿ Qué intenta decirme, anciano?
Ты... ты имеешь в виду отсталый.
Te refieres a lento.
Что ты имеешь в виду?
¿ Qué significa, no?
Себастиан занимается уже давно. Что ты имеешь в виду?
Sebastian no lo ha hecho conmigo.
Ты имеешь в виду меня.
Te refieres a mí.
Что конкретно ты имеешь в виду?
Bueno, genial. ¿ Qué significa exactamente?
Что ты имеешь в виду?
¿ Qué está pasando ahora mismo?
Ты себя имеешь в виду?
¿ Eres tú?
Ты что, блин, плюшевых зверушек имеешь в виду?
¿ Estás hablando de los peluches "Beanie Babies"?
Что ты имеешь в виду?
¿ Qué significa eso?
Не говори того, что не имеешь в виду.
No digas algo que no sientes.
Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
Os aseguro que no sé a qué os referís.
Ты имеешь в виду "так он и сказал"
No, dices... "eso es lo que el dijo."
Что ты имеешь в виду под "поженились"?
¿ Qué quiere decir, "casado"?
- Что ты имеешь в виду?
- Qué quieres decir?
А не тебя, ты это имеешь в виду.
Elegirlo antes que a ti, quieres decir.
Что ты имеешь в виду?
¿ Qué quieres decir con mejorado?
- Ты имеешь в виду пушечное мясо.
- Quieres decir "carne de cañón".
Что ты имеешь в виду под "другими"?
¿ Qué quieres decir con "otro"?
Что ты имеешь в виду под "секретом"?
¿ Qué quieres decir con "Secreto"? ¿ Por qué?
И я также знаю, что ты не это имеешь в виду.
Y también sé que nunca quisiste hacerlo.
То есть, ты имеешь в виду, что она боится плохих вестей?
¿ Así que lo que dices es que teme malas noticias?
Имеешь в виду заказ на обед?
¿ Se refiere a que quiere de almorzar?
Ты имеешь в виду ту штуку, когда ты притворяешься что не спишь?
¿ Te refieres a eso de fingir que estás dormido?
- Ты швы имеешь в виду?
- ¿ Hablas de los puntos?
- Ты имеешь в виду её детей.
- Sus hijos, dirás.
Что ты имеешь в виду?
¿ Qué quieres decir con que lo dejas todo?
Так что же ты имеешь в виду, Джейн?
¿ Qué estas diciendo, Jane?
Его. Ты имеешь в виду Бога?
¿ Te refieres a Dios?