English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Именем

Именем traducir español

3,473 traducción paralela
Мы считаем, что он залёг на дно, и явно орудует под другим именем... мальчик-отличник, ставший криминальным авторитетом.
Creemos que se ha vuelto subterráneo, oscuro, resurgió como algo totalmente distinto un ratón de biblioteca convertido en un despiadado capo criminal.
Прошёл таможню в 11 : 32 под именем Ясу Итами.
Pasó la aduana a las 11 : 32 con el alias Yasu Itami.
Тогда кто? Не знаю, но он прикрывался моим именем.
No lo sé, pero ha estado utilizando mi nombre.
Потому что в квартире Нила был фотоаппарат с именем моего сына.
Porque Neal tiene una cámara con el nombre de mi hijo.
С именем "Карма", тебе нужно быть осторожнее в своих махинациях.
Con un nombre como "Karma", deberías tener más cuidado con tus planes.
Никто с таким именем не работал на Интерпол.
No hay nadie con ese nombre que haya trabajado para la Interpol.
Ну и ну, и кто бы это мог поделиться с тобой этим именем?
Bueno, ¿ Quién sería capaz de ponerte ese nombre?
Вскрывайте ее аккуратнее, потому что внутри нее бумажка с именем члена городского совета, которому вы напишите с просьбой о возобновлении строительства.
Diseccionar cuidadosamente, porque dentro de la rana está el nombre del concejal de la ciudad a quien enviaréis un correo para reiniciar la construcción.
Менеджер сказал, что Юсеф зарегистрировался два дня назад под вымышленным именем.
El gerente dice que Yusef se registró hace dos días usando una identidad falsa.
Если тебя не исправить, не изменить... Тогда почему тебя зовут таким красивым именем?
¿ Si estás tan ida y tan irredimible... entonces por qué te conocerían por un nombre tan hermoso?
Агент с кодовым именем ДжиТи Вей - это высокопоставленный офицер КГБ.
El pasador de activo denominada GT PESAJE es el agente de la KGB de alto rango.
Это написано на табличке с именем.
Está en nuestras etiquetas.
♪ Покачивая своим именем на лысой пилотке ♪
# Pasando con su nombre por la cabina desnuda #
Если мы не найдем его, или найдем могилу с его именем, у нас с тобой будут серьезные проблемы.
Si no lo encontramos o encuentro una tumba con su nombre, tú y yo tendremos serios problemas.
Если я буду твоей пешкой, то хотя бы под своим настоящим именем.
Si tengo que ser tu peón, me gustaría reclamar mi nombre.
Только не заставляй меня делать татуировку с твоим именем.
Solo no hagas que me tatúe tu nombre.
С мальчишеским именем он станет сыном.
Y una vez que tenga nombre de chico, será un chico para su padre.
Всю жизнь называешься Бетти Димелло, и вдруг ты замужем, и кто-то называет тебя чужим именем.
Es decir, toda tu vida, caminas por ahí como Betty Dimello y al día siguiente, estás casada y alguien te llama por el nombre de otra mujer.
Папаниколау опубликует твою работу под своим именем.
Papanikolau. ¡ Él pondrá su nombre en tu trabajo!
- Я хочу сказать, что люди видят перед вашим именем слово "доктор" и надеются, что вы можете им помочь.
Estoy diciendo que creo que la gente ve el Doctor en frente de tu nombre y esperan que puedas ayudarles.
- Он, должно быть, произвел на тебя впечатление, ведь ты назвался его именем.
Bueno, debió haberle impresionado de alguna forma, considerando que se puso su nombre.
Он назвал тебя своим именем.
Por Dios bendito, te puso su nombre.
Еще есть твердый цилиндрик четвертных в моей ширинке с твоим именем на нем, если будешь себя хорошо вести.
Tengo un culito prieto bajo los pantalones. con tu nombre, si juegas bien tus cartas.
Тебе надо было держать табличку с моим именем.
Usted debe sostener un cartel con mi nombre.
Ребята, открывая своё дело, одним громким именем не обойтись!
Chicos, hay más cosas en una empresa que tener un nombre con gancho.
Нет ли здесь человека с именем Пак На Ён?
- ¿ Hay una Park Na Young aquí?
Я, Стэнли Уинстон Копчек, находясь в здравом уме и твердой памяти, оставляю моей сопливой, пидорюжной пидорке из пидорок дочери, под именем Алан Уиллард Копчек, мою коллекцию оружия в надежде, что она убьется до того, как перепихнётся
Yo, Stanley Winston Kopchek, estando en plenas facultades, le dejo a la llorica mariquita de mi hija marica de las mariconas de nombre Alan Willard Kopchek mi colección de pistolas, con la esperanza de que se acabe pegando un tiro
Но еще большей проблемой является то, что песни, написанные Колином, были зарегистрированы под вашим именем.
Verá, el problema es que las canciones que Colin escribió se registraron a su nombre. Bueno, eso no es nuevo en el negocio musical.
Проходит под именем мистер Смит.
Usó el nombre de Sr. Smith.
Здесь мы не пользуемся этим именем.
Aquí no usamos ese nombre.
1-ое. по-любому такая суперзвезда как Кенни Логгинс не станет регистрироваться под настоящим именем.
A : de ninguna forma una superestrella como Kenny Loggins se va a registrar bajo su propio nombre.
На сумке не было ярлыка с именем.
La maleta no tenía etiqueta con el nombre.
Заносится и выписывается из системы номером значка и именем полицейского.
Se escanea y sale del sistema con - número de placa y nombre del agente.
Этого человека я знаю под именем Сувари.
Y se hace pasar por el nombre de Suvari.
В отеле она зарегистрирована под именем Эмили Рей.
El hotel la tiene registrada bajo el nombre de Emily Rey.
Я пробрался в гримёрку Сазерака нашёл его тупую книжонку и вырвал страницу с моим именем.
Ay, madre. Me colé en el vestuario de Sazerac, encontré su estúpido libro y arranqué mi nombre.
"ты проникнешь в мою гримёрку, оближешь мои закуски и вырвешь страницу со своим именем из книги, которую я позволю Луизе вытащить из моего кармана."
"Contigo entrando a escondidas en mi camerino, lamiendo mis embutidos, y quitando tu nombre del libro, que luego dejé que Louise cogiera de mi bolsillo".
Думаю, сейчас он известен под именем Корриган.
Creo que usa el nombre Corrigan ahora.
Корабля под таким именем нет в этих водах.
Ningún barco con ese nombre navega en estas aguas.
Будешь кидать в шляпу бумажку со своим именем?
¿ Vas a poner tu nombre en el sombrero?
У Стайлза в комнате была доска с моим именем на одной из фигур.
En su habitación, Stiles tenía un tablero con mi nombre en una de las piezas.
Ты назвал меня девичьим именем моей матери?
¿ Me pusiste el nombre de soltera de mi madre?
Если я унаследую это место, здесь будет гостевая комната с твоим именем.
Si heredara este lugar, habría un habitación de invitados con tu nombre.
Если ты не передашь этот корабль под моё командование, скоро никого не останется... в Италии под именем Синдона.
Si no pones este barco a mi mando, No quedará nadie... En Italia llamado Sindona.
С таким же именем.
Con el mismo nombre.
Как говорит менеджер, Паркер прожил здесь почти год под именем Джейсона Винстона.
Según el gerente, Parker lleva aquí alrededor de un año bajo el nombre de Jason Winston.
Отец назвался вымышленным именем и он встречался с ним наедине.
Mi padre usó un alias y fue a visitarle él solo.
Как у двух девчонок с именем Молли могут быть вечеринки в один и тот же вечер?
¿ Cómo pueden dos chicas llamadas ambas Molly tener una fiesta la misma noche?
Не знаю никого с именем Бадди.
No conozco a nadie llamado Buddy.
- По словам прораба под именем Акама здесь никто не работает.
- Según el capataz, aquí no trabaja nadie bajo el nombre de Akama.
С таким именем никого.
Aquí no hay nadie con ese nombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]