Инстанции traducir español
89 traducción paralela
Если Стилман не вернет прииск, я поеду в Сиэтл и обжалую дело в суде высшей инстанции.
Si Stillman no nos da la mina, iré a Seattle, a un tribunal superior. - Eso es caro.
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно... говорить об истине в последней инстанции.
Cuando se trata de ideas religiosas o sociales, es dificil emitir... un dictamen en sentido absoluto.
Имеются в виду судебные инстанции?
¿ Significa que está conectado con el Tribunal?
Созван трибунал высшей инстанции.
Se convoca a corte marcial general.
Я буду жаловаться в соответствующие инстанции, что вы предоставили свободный доступ к станции человеку, который, вероятнее всего, клингонский агент.
lnformaré a las autoridades pertinentes de que le han permitido el acceso a esta base a un hombre que es posiblemente un agente klingon.
Я обращался в другие инстанции.
He ido a ver a agencias externas. Iré a ver a más si tengo que hacerlo.
Какие инстанции?
¿ A qué agencias externas?
Если мне придется обратиться в инстанции...
- Si tengo que ir a agencias externas...
В какие инстанции вы обращались, Фрэнк?
¿ En qué agencias de fuera ha estado, Frank?
Вот что вас интересует. В какие инстанции я обращался?
Eso es lo que quiere saber... a que agencias de fuera he ido, ¿ verdad?
- А жалобы в вышестоящие инстанции?
- ¿ Y que pasa con los superiores?
Обошел все инстанции... и суды.
Había acudido en vano a todos... los despachos y oficinas.
Эксперименты, факты, истина в последней инстанции.
Experimentos, hechos, verdad de la más alta instancia.
Все инстанции дали положительные ответы!
¡ En todas las instancias han dado respuestas afirmativas!
¬ ам придетс € пройти через соответствующие инстанции.
Debe hacerlo por los conductos adecuados.
По моему вы прошли все инстанции.
Temo que ya nos vio a todos.
Тогда, профессор, ввиду вашего упорного противодействия мы подадим жалобу в высшие инстанции.
En ese caso, profesor, en vista de su resistencia obstinada nos quejaremos de usted ante las más altas instancias. Un Momento. Por favor, esperen.
Только если вышестоящие инстанции позволят.
Sólo si las altas autoridades lo permiten.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
En el sistema de justicia penal, el pueblo es representado por dos grupos separados pero igualmente importantes la policía, que investiga los delitos y la fiscalía, que enjuicia a los delincuentes.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
En el sistema de justicia penal, el pueblo está representado por dos grupos separados pero igualmente importantes la policía, que investiga los delitos y la fiscalía que enjuicia a los delincuentes.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
En el sistema de justicia penal, el pueblo es representado por dos grupos separados pero igualmente importantes la policía, que investiga los delitos y la fiscalía que enjuicia a los delincuentes.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
En el sistema de justicia penal, el pueblo es representado por dos grupos separados pero igualmente importantes la policía, que investiga los delitos.. ... y la fiscalía, que enjuicia a los delincuentes.
Вы вправе оспорить его в арбитраже следующей инстанции
Usted puede apelar al más alto nivel Para revisarla
Он действительно старый болван! Нужно спросить у высшей инстанции. Может, вы, сэр, скажете нам свое мнение?
Deberíamos pedir el dictamen a una autoridad más elevada Quizá, usted Señor, nos dará su opinión.
Уведомите соответствующие инстанции об объявлении положения D-17, в соответствии с полномочиями NERV в данной ситуации.
Conecten a los ministerios Japoneses apropiados... declaración especial D17 bajo la autoridad de Nerv.
Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства. Но несмотря на это и на весьма скромные шансы переизбрания президента Ван Бюрена на второй срок, он обжаловал благоприятное решение, принятое судом, в высшей судебной инстанции страны.
Sin embargo, a pesar de la improbabilidad de la reelección del presidente Van Buren éste ha apelado la reciente decisión favorable ante el tribunal de última instancia.
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины? Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
O será que nuestro difundido horror a la guerra civil que ha empapado de simbolismo una causa que no lo merecía ahora quiere hacernos ignorar la verdad aunque se alce ante nosotros, majestuosa como una montaña.
Например, если мы оказываемся с враждебным чужеземцем на нашем попечении, нам может понадобиться ограничить его, пока мы не найдём соответствующие инстанции.
Por ejemplo, si nos encontráramos con un alienígena hostil en nuestra custodia, tal vez necesitaríamos aislar al individuo hasta encontrar a las autoridades pertinentes.
В инстанции суперэго всегда присутствуют моменты непристойного безумца.
Hay siempre algo de un loco obsceno en la agencia del Superyó
Я знаю, но мы должны использовать действующие легальные инстанции.
Lo sé, pero tenemos que hacerlo de la apropiada manera legal.
Как я уже говорил в суде первой инстанции, когда я пришел в студию, она была уже мертва.
Como ya se lo dije en el tribunal, ya estaba muerta cuando entré al estudio.
А твои супер-возможности не дают тебе право быть истиной в последней инстанции.
Y tus dones adicionales no te dan derecho de ignorar el juicio de los demás.
Мистер Бонд, этот приказ исходит от самой высокой инстанции.
Sr. Bond, estas órdenes vienen de la máxima autoridad posible. Taxi.
И считаешь, что ты - истина в последней инстанции
¡ y que todo tiene que ser como tú dices y es lo que hay!
Должен сказать, что, если Вы не разберетесь с бумагами, я буду вынужден обратиться в высшие инстанции.
Me la paso dejándole mensajes. Debo decirle que a menos que ordene los papeles, tendré que consultar a mis superiores.
Гиббс... Посол подчиняется лишь высшей инстанции своей страны.
Gibbs... el embajador sólo responde ante la máxima autoridad de su país.
Результаты которого будут представлены в соответствующие инстанции для вынесения обвинения.
El resultado es dado a la Fiscalía General, la cual decidirá el auto de procesamiento.
≈ вропе до тошноты надоели институты, провозглашающие себ € истиной в последней инстанции - коммунизм, фашизм, христианство.
Europa estaba enferma de todos los sistemas que reclamaban una posesión absoluta de la verdad, el Comunismo, el Fascismo, el Cristianismo.
Так и передай вышестоящей инстанции.
Sí, para que puedas reportarte al cuartel general.
-... в первой инстанции.
-... " en primera instancia.
Я прошел надлежащие инстанции, как видите, - взгляните.
Fui por los canales adecuados como puedes ver... mira
- Звонить в инстанции.
La línea de comando.
И оно прошло все инстанции до Высшего суда.
Y ha logrado llegar a la Corte Suprema.
Она была весьма сексуальна, и доступна, так что мы перепихнулись, а когда Энн-Мари была убита, я пошёл по инстанции, я... рассказал своему боссу о моей персональной вовлечённости, а он посоветовал мне не париться на эту тему.
Era muy atractiva, y... y accesible, así que, nos liamos, y... cuando asesinaron a Anne-Marie acudí a la cadena de mando, y... y le conté a mi jefe lo de nuestra relación pero me dijo que no lo removiera.
Это ложь в первой инстанции.
Creo que ésa es la mentira máxima.
Он не содержит в себе истину в высшей инстанции.
No está hablando de alguna verdad profunda.
Зачем непременно надо было отправлять рапорт в высшие инстанции?
¿ Por qué se ha empeñado en informar?
Судья более близкой инстанции может прочесть ваше лицо.
Un juez más cercano puede leer su rostro.
Я передаю дело в суд высшей инстанции.
Voy a referir el caso a una corte más alta.
Я отменяет суд суд первой инстанции меня.
Yo no le reconozco ninguna competencia para juzgarme.
Имейте в виду, мы будем жалoваться на вас в сooтветствующие инстанции!
- ¡ Vamos a quejarnos!