Испуган traducir español
237 traducción paralela
Дорогой, я вижу, когда человек испуган.
Querido, discúlpame, pero vi gente asustada anteriormente.
В любом случае, я теперь здесь... и я совсем не испуган.
Sea como sea, ahora estoy aquí, y no estoy nada asustado.
Я был испуган и я был болен.
Tenía miedo y me sentía asqueado.
Ќу, он лжЄт, конечно, но он испуган... " он, кажетс €, больше чем просто зол и обижен.
Desde luego que miente, pero está asustado... y parece estar más resentido que la norma.
Я был испуган.
Estaba aterrorizado.
Но должен сказать, что я не так уж испуган.
Sería necesario más... o quizás deba decir, menos, para asustarme.
Я просто испуган.
Estoy asustado.
Если кто-нибудь из сидящих рядом с вами будет неконтролируемо испуган, мы просим вас сообщить об этом администрации, чтобы человеку была оказана медицинская помощь.
Si a alguien cerca de usted le da un miedo incontrolable... por favor, notifíquelo a la dirección... para que se le pueda brindar ayuda médica.
Ты чем-то испуган?
¿ De qué tienes miedo?
- Он не впадал в истерию? - Доктор, он скорее разозлен, чем испуган.
- Parecía enfadado, no atemorizado.
Глядя на него на записи, не скажешь, что он испуган.
No podemos decir si no tiene miedo... cuando miramos su cara en una manifestación.
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Nuestros informadores de la policía dicen que estaba medio muerto, asustado y gritando que le traicionaste.
Он был так испуган, что через час только пришёл в себя.
El hombre tenía tanto miedo que tardó una hora en volver en sí.
Он должно быть был испуган, когда умер.
Debe haber muerto de terror.
Теперь ты испуган и нуждаешься в медицинской помощи.
Ahora estás asustado y necesitas ayuda médica.
Но, мой друг, испуган ты До дурноты, Мой приговор - ждать тебе до тех пор, пока такие как ты
Ya que usted, mi amigo, ha revelado su más profundo temor lo condeno a ser expuesto ante sus iguales.
Он испуган не меньше меня.
Me cae bien.
Я ведь сначал был испуган до смерти, боялся ее.
Al principio tenía miedo de ella.
Я был испуган.
Yo estaba asustado.
Брат был страшно испуган, когда ему пришло время идти в школу.
Mi hermano estaba muerto de miedo cuando empezó el colegio.
Доктор... даже безнадежно... испуган.
Estamos desesperados. Incluso asustados.
Он, наверное, так испуган.
Debe de estar muy asustado.
Лудо испуган.
Ludo asustado.
Представь великана вроде тебя, который испуган.
Imagínate a alguien tan grande como tú asustado.
Знаешь что, я думаю, ты испуган.
Sabes, pienso que estas asustado
- Он испуган.
- Tiene miedo.
Я правда испуган, парни.
Estoy realmente asustado.
- Что, ты испуган?
- ¿ Tienes miedo?
- Да, я испуган.
- Sí, tengo miedo.
Он... он не был испуган и... и... и когда они привели его обратно 4 месяца спустя... Я не был уверен, что это он. Он выглядел совершенно другим.
Él... él no parecía asustado para nada, y... y... y cuando lo trajeron de vuelta, cuatro meses después yo no estaba seguro de que fuera él.
Хотя он был краток, но все же был взволнован и немного испуган.
Ha estado cortante, pero también preocupado y asustado.
Один глуп, другой испуган.
Uno se comporta como un estúpido, el otro está asustado.
В первый раз перед схваткой я был так испуган.
La primera vez que tuve un contrincante, estaba aterrado.
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать -
Quería creer con toda el alma lo que decía. Pero tuve tanto miedo en el hospital... Solo pensaba en hacer lo que fuera para seguir vivo.
Я сам немного испуган, адмирал.
- Yo también estoy asustado, almirante.
А на самом деле он был просто испуган.
Realmente sólo estaba asustado.
Я очень испуган.
Tengo mucho miedo.
Я не был испуган. Я был подавлен.
No estaba asustado, estaba presionado
И, если честно, мне показалось, что он немного испуган.
Y para ser honesto, también me pareció que se veía algo asustado.
Испуган?
¿ Asustado?
- Испуган ты?
¿ Miedo tienes?
- Испуган до смерти.
- Estaba muerto de miedo.
Глупо смеяться над тем, кто испуган.
No debes reírte de alguien que tiene miedo.
Он был испуган.
Estaba aterrado.
Я бросил ему вызов. Он был испуган.
Le gritaba y lo tenía aterrorizado.
Он был так испуган, что укусил мою губу когда целовал на прощанье.
Estaba tan asustado que me mordió el labio al besarme.
Я улетел так далеко, как смог... но я был одинок... испуган.
Me alejé tanto como pude... pero estaba solo, atemorizado.
Ой, Зик, ты испуган не меньше моего!
Me caí y Zeke... pues Zeke, tú tenías tanto miedo como yo.
Хотите сказать. что я испуган.
Querrá decir que parecía asustado.
Испуган как ребенок. Сердце бьется как у пташки...
Se ha escondido bajo la cama.
Слишком испуган.
Está asustado.