Ищё traducir español
415 traducción paralela
Он похож на ищейку, взявшую мой след.
Parece poli.
- Ищейки.
- Polizonte.
Ищейка есть ищейка.
Una vez polizonte, siempre polizonte.
Да я настоящий крот, я буду лучшей ищейкой.
- Soy una comadreja, un halcón. Tengo la memoria de un elefante, el corazón de un león.
Подробности излишни. Ищейка должна держать рот на замке.
No necesito animales salvajes, sólo un sabueso humano... que mantenga la boca cerrada.
Тогда я буду немой ищейкой. Что нужно найти?
Entonces seré un sabueso, rastreador y callado. ¿ Qué falta?
Кретски, вы мне бесконечно нравитесь, вы и ваша ищейка... постоянно обнюхивающая мои пятки это она обнюхивает чек на мебель, на 200000 самелкасов
Kretsky, me desagrada muchísimo que Ud... y su sabueso me olfateen los talones. Olfateamos cheques sin fondos por 200 mil samelkas.
Ты своим большим носом обнюхал меня с головы до ног, как ищейка.
¿ Ah, no? Eres un metiche de no creer.
Родился мальчик. Ищейки сверили и его с фото Уильямса.
Cuando el negrito nació, se aseguraron de que no fuera Earl Williams.
Ах ты, наглая тупоголовая ищейка! - Ты понимаешь, что говоришь?
Ud., espía cuadrado, cabeza de granos ¿ sabe lo que está haciendo?
Ну-ка, худосочные ищейки, здесь произошло убийство!
Montón de sabuesos anémicos, hubo un asesinato.
Ищейка.
Sabueso.
Инспектор по искам, Уолтер, — это и врач, и ищейка, и...
Walter, un asesor de reclamaciones es doctor, sabueso y...
Он врач, ищейка, полицейский, судья, присяжный,.. ... исповедник — все в одном лице.
Un asesor es doctor, sabueso, policía, juez, jurado y confesor, todo a la vez.
— Нет, я — ищейка.
- Sabueso.
Ищейка.
Un sabueso.
Какие-то ищейки всегда будут обращаться с ним, словно со скотиной, и он нигде не сможет почувствовать себя дома!
Que le dispararán cuando esté huyendo como un animal, sin tener a dónde ir. ¡ Dímelo!
Он ушел, ищейка.
Pues Marty se salió con la suya.
Они ничего не смыслят в отпечатках пальцев, зато прекрасные ищейки - от них не спрячешься.
No son expertos en huellas, pero pueden seguir cualquier rastro. Contra ellos, cualquier escondrijo es inútil.
Я не мог вернуться к себе в квартиру, там были эти ищейки.
No podía volver al apartamento con unos sabuesos al acecho.
Как ищейка, вынюхивать детали личной жизни.
Como un perro, metiendo la nariz en sus vidas privadas.
У них есть специальные палочные ищейки...
Tienen perros policías que los ayudarán.
И тогда эти ищейки найдут... Палку, на которой была кровь.
Perros que encuentran cualquier palo con manchas de sangre.
Вынюхивать вокруг, как ищейка?
- ¿ Husmear como un sabueso?
Там на выходе ищейки, и я подумал, что лучше зайду и предупрежу тебя чтобы ты всё с себя не снимала.
Vine a advertirte que no te quites todo.
- Делает, как ищейка.
- Claro que sí. Como un sabueso.
Значит теперь я работаю ищейкой? Нужно срочно найти этот номер.
Así que ahora soy detective privado, ¿ Eh?
Он, словно ищейка, весь шерстью оброс, сам языковед, а работает нос!
'Ese villano que usa la lingüística 'Más para chantajear y engañar que para enseñar
Это "Ищейка ТАРДИС"!
Se trata de un "buscador externo de TARDIS".
Граждане требуют спустить ищейку.
Los ciudadanos exigen que suelte al sabueso.
Нет. Просто я ищейка.
- No, sólo soy un entrometido.
Hа днях здесь рыскали с ищейкой.
Trajeron al sabueso el otro día
Он - не человек, он коллекционер скальпов, ищейка, загонщик.
Es un cazador de hombres ; un mercenario... Un marginal, un fuera de la ley.
Пoсле крoви прихoдят парни, как принюхивающиеся ищейки, с улыбoчками и текущими слюнками, все пытающиеся пoнять, oткуда исхoдит запах.
Tras la sangre vienen los hombres, como perros al olor babeando e intentando averiguar de dónde viene el olor.
Ищейки!
¡ Perro sabueso!
- Снова эта ищейка! ?
- ¡ El sabueso!
Из-за вас погибла лучшая ищейка! Мне обоссали обе штанины! И вы говорите "хрен с ним"?
Ustedes están por acabar con toda la operación, ya perdí mi mejor perro, dos tipos mearon mi pierna, y ahora me hablas de ir en esa?
Ты же всегда хотел быть ищейкой...
Siempre has deseado ser un sabueso...
Не хочу иметь ничего общего с ищейками или убийцами.
Estoy harta de policías, de delitos y de todo eso.
Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок.
¿ Es sabio tener a ese hombre dentro del castillo, Mi Señor?
И ещё две собаки, якобы, ищейки.
Más dos perros que nos dieron para seguir rastros.
Мне нужно что-нибудь из вещей Эудженио, чтобы ищейки смогли взять след.
Necesito algo, una ropa de Eugenio para hacerla olfatear por los perros de la policía.
Ах, но у них не было такой великолепной ищейки как К9, верно?
Ah, pero no tenían un brillante perro rastreador como K9, ¿ verdad?
Есть люди, которые уловив малейший запах, преследуют, как ищейки.
Algunos hombres, una vez que lo huelen, te siguen como un sabueso.
Всё, что у меня было - это ищейки на хвосте.
Todo lo que encontré fueron maldiciones en mi camino.
Ищейки ада идут за тобой по пятам, парень.
El rastro del infierno, chico. el rastro del infierno.
Ах ты, старая ищейка!
¡ Sabueso!
Тут побывали поисковые группы, ищейки.
- Nada. Hubo rastreos, perros.
Надо быть осторожнее, французская ищейка уже понюхала здесь.
Debemos tener cuidado, hemos visto a ese tipo francés viniendo hacia aquí.
Вот какой он. Наша лучшая ищейка.
He ahí el mejor hocico de la policía.
Что либо этот мозг уж не годится В охотничьи ищейки, либо я Узнал причину Гамлетовых бредней.
Con la misma seguridad que de costumbre, he descubierto la causa de la locura de Hamlet.
ищешь 30
ищет 32
ищем 70
ищешь что 47
ищешь работу 21
ищешь кого 39
ищете кого 17
ищет тебя 19
ищете что 34
ищейка 68
ищет 32
ищем 70
ищешь что 47
ищешь работу 21
ищешь кого 39
ищете кого 17
ищет тебя 19
ищете что 34
ищейка 68