Йоко traducir español
540 traducción paralela
лпояеи ма гтам дусйоко циа тгм силпа, акка ам дем гсоум есу, ецы... сйежтгйес поте оти исыс г силпа гхеке ма паяеи аутом том яоко ;
¿ Esposas? ¿ No nos estamos adelantando? Ela no se casaría con él.
паяаеимаи еуйоко!
Ahora estamos en el rango de su escáner.
дем еимаи еуйоко, етси ;
- Nunca te había visto tan bien.
Хоть это было ради Око и Акэми.
¿ Sabes eso?
ќко за око, зуб за зуб.
Ojo por ojo, diente por diente.
¬ сеобъемлющее правосудие, око за око, зуб за зуб, убийство за убийство.
Justicia universal, ojo por ojo, diente por diente, asesinato por asesinato.
Око за око, зуб за зуб!
¡ Dad caza a los impíos, ojo por ojo, diente por diente! "
Но и в могильной тьме, холодной и глубокой На Каина опять глядело то же око... "
"Desde la tumba, el ojo miraba a Caín."
E-Y-E ( глаз ), это то, что я всегда говорила. Око за око, зуб за зуб.
"Eye" es ojo, "ojo por ojo, y diente por diente".
Храни его как зеницу око.
Protégelas con tu vida.
- Марико Окада Око
- Mariko Okada Oko
От Матахати и Око.
" Sobre Matahachi de Oko :
- Ну, кума куме око не выклюет.
- Dios los cría y ellos se juntan.
ОКО ДЬЯВОЛА
EL OJO DEL DIABLO
Хорошо. Око за око, зуб за зуб.
Le contaré a todos lo de sus borracheras, sus alocadas fiestas.
Сказано было : око за око.
Ojo por ojo, digo yo.
- Мы должны защищаться! Око за око и зуб за зуб!
Ojo por ojo, diente por diente.
Око за око, зуб за зуб.
Ojo por ojo, diente por diente.
Это Око Гора.
Es el ojo de Horus.
Око за око.
Ojo por ojo.
Наконец-то! Око Гора!
¡ Al fin, el Ojo de Horus!
После того как Око было сломано, у нас было чуть больше двух двух минут, чтобы вернуться сюда - столько времени радиоволны идут с Марса на Землю.
Tras romperse el Ojo, me di cuenta de que todavía teníamos poco más de 2 minutos para regresar aquí. ¿ Pero cómo? El tiempo que tardan las ondas de radio en cruzar de Marte a la Tierra.
Таким образом, Око Гора все еще сдерживало Сутеха в течение двух минут после того как было сломано.
Así que el Ojo de Horus todavía estaba reteniendo a Sutekh... dos minutos después de haber sido roto.
адуматом. еиласте ои ломои епифымтес се око то астяийо сустгла.
¿ Estás loca? Cain nos matará si los dejamos escapar.
╧ яхале око аутом том дяоло йаи апка леимале апо йаусила.
Gracias por su informe, Jolly. Frecuencia de intercepción en código.
то гнеяа оти ха бяы есема йаи око соу том стоко.
Si es un eco visual... es el más claro que haya visto.
то пяыи. - амтала, ле око том...
Estaba tan claro para mí como el sol nubio.
диоийгта, ле око том себасло, дем лпояоуле ма ажгсоуле тис фыес тым амхяыпым лас стгм тувг.
¿ Qué pasó allá afuera... con los tanques?
сумтацлатаява, хесе се ежаялоцг тгм диамолг тым йаусилым тоу пгцасос се око том стоко.
Adama, no tenemos opción. Tu flota está parada en el cielo.
аутг ха еимаи лиа йкассийг гтта, циа тгм опоиа ха ликаеи око то астяийо сустгла циа 1000 вяомиа.
Yo apoyo esa idea, así que apártense. ¿ Qué pasará ahora?
диоийгта, ле око том себасло, г лпке лоияа дем гтам йомта отам та тамйея аматимавтгйам!
Podrías serlo, pero no lo eres.
маи. стеике тоус памтес ма йатастяеьоум аута та дуо астяопкоиа йаи ма лгм цуяисеи йамеис левяи ма окойкгяыхеи г апостокг!
Ahora ataquen. Pero no están donde las queremos. ¿ Cómo que "no están donde las queremos"?
о амежодиаслос йаусилым сведом окойкгяыхгйе.
Tienes razón, vamos.
г епийоимымиа ле то пгцасос окойкгяыхгйе, йуяие. - маи, амтала ;
Dime, ¿ estás ganando?
ла ауто еимаи паяакоцо. ╦ тси лас епитяепеи ма йатастяеьоуле то цйакайтийа йаи око том стоко.
Sí, lo sé, y quiero que reviertas el curso de inmediato.
ти йамоуле тыяа ; пкгсиафеи окойкгяг стяатиытийг думалг.
Las Viper intentan pasadas por las naves madre frente a nosotros.
то сйажос тоу лпактая пкгсиафеи, сумодеуетаи апо лиа ейкейтг лоияа поу ха лас жеяеи то ояцамо тоу окойаутылатос ста веяиа лас.
Santo cielo. Capitán, mis instrumentos no funcionan, no puedo leer nada. Los míos giran enloquecidos.
Око за око.
Donde las dan, las toman.
- Злое око Адрасты следит за мной.
- Adrasta me ha echado un mal de ojo.
"Идея Ветхого Завета" око за око ", была заменена понятиями любви и реабилитации Новом Завете "
La idea del Viejo Testamento del ojo por ojo,... ha sido reemplazada por los conceptos del Nuevo Testamento de amor y rehabilitación.
В честь этого особого случая Большой Кристалл, Великое Око Разума, будет впервые возвращен на место.
En honor a esta ocasión especial,... el gran Cristal, el gran ojo de la mente,... será colocado por primera vez en su lugar.
Кто достанет Великое Око Знания у нее из пасти и спасет нас?
¿ Quién arrancará el gran Cristal de sus fauces... y nos liberará?
Ёксперимент удалс €, око с нами в студии.
El experimento ha sido un éxito, Coco está con nosotros en el estudio
- Да. - Ты уже вызвал "всевидящее око"?
¿ Llamaste al ojo en el cielo?
Это непрактично, потому что это нисходящая спираль, заканчивающаяся разрушением для всех. Старый закон "око за око" оставляет всех слепыми.
Es inmoral porque busca humillar al oponente, en vez de intentar comprenderle.
Я решительно не приемлю месть, агрессию и принцип "око за око".
Rechazo totalmente la venganza, la agresión y las represalias.
Око за око.
Una ballesta doble para una cruz doble.
Уборщица уходит око 2.
La limpiadora se va a las 2.
Око за око, моя дорогая.
Ojo por ojo, cariño.
Они не знают, что мы нашли Око.
No saben que hemos encontrado el Ojo.
Мы должны провести их через Око.
Tienen que pasar a través del Ojo.