Как бы то ни было traducir español
1,348 traducción paralela
Как бы то ни было, теперь, когда ты здесь, я хотел обсудить с тобой некоторые организационные моменты которые приготовил для тех. службы...
Como sea ahora que estás aquí, quería hablarte sobre unas ideas organizacionales que tenía para el Nerd Herd.
Как бы то ни было...
En fin...
Как бы то ни было.
Lo que sea que soy.
Он был идиотом. Как бы то ни было.
- Iba en el autobús para discapacitados.
Как бы то ни было, мне хочется запомнить Боба старшим братом, научившим меня играть в "Слова впритык".
En fin, yo recuero a Bob, como el hermano que me enseño a jugar Botticelli.
Как бы то ни было, он правитель Когурё, и это армия правителя.
Él todavía es nuestro Rey y este es su ejército.
Ну, как бы то ни было, это мой сын Дуайт.
El que está allí mirando es mi hijo Dwight.
Я виню себя во многом, но больше всего жаль, что я так и не сумел тебе сказать : Как бы то ни было, я благодарен судьбе за каждую минуту, проведенную с тобой.
Siento muchas cosas, pero sobre todo siento no haber tenido la oportunidad de decirte que sin importar qué pase no estaré sino agradecido por cada momento que pasé contigo.
Как бы то ни было, именно из-за этого мы с тобой больше не вместе, хочешь ты это признать или нет.
En fin, esa es la razón por la que no seguimos juntos lo admitas o no.
Как бы то ни было, я не сильно беспокоюсь.
En fin... no me preocupo mucho, hago lo que quiero y si no quiero, no lo hago.
Как бы то ни было, нет. Я говорю со звездой.
En fin, no, no te estaba hablando a ti sino a la estrella.
Как бы то ни было. Почему ты не хочешь чтобы Клод умел плавать?
En fin. ¿ Por qué no quieres que Claude aprenda a nadar?
Вечер праздника превратился в трагедию. У нас нет достаточной информации, что на самом деле произошло. Как бы то ни было, все что я могу рассказать вам на этот час это то, что мисс Анабелль Ли была объявлена мертвой в 1 : 00
Lo que debería haber sido un final feliz, terminó en tragedia aún no se tienen detalles de lo ocurrido pero lo que puedo decirles hasta ahora es que la señorita Anabelle Lee fue declarada muerta a la 1 : 00 A. M.
Как бы то ни было...
De lo que sea...
Как бы то ни было, с большой долей вероятности, чтобы предположить и не смотря на то, что противники курса называемого "Безответственными расходами" против, студенты высших школ будут оставаться в выигрыше также как и всегда.
Sin embargo, a pesar de la fuerte oposición a la propuesta y el apoyo al plan llamado irresponsables, me forzaron a seguir su línea... igual que siempre.
Мы были... как бы то ни было... словом, она хотела сделать мне сюрприз, угостить десертом перед сном.
De cualquier manera, quería sorprenderme con un postre a la hora de dormir
Как бы то ни было... Как ты и сказал, дело сделано.
Que sea- - De todas maneras ya está hecho, como dices.
Как бы то ни было, думаю, твои друзья уже мертвы.
De todas formas estoy seguro que ya tus amigos están muertos. no!
Как бы то ни было, я должен извиниться.
De todas formas, te debo una disculpa.
Как бы то ни было, здесь хорошее место для смерти.
Al menos es un buen lugar para morir.
А что у тебя? Как бы то ни было, Октавиан приказал мне отправиться вместе с ним. Что я и сделаю.
La cosa es que Octavio me ordenó que fuera con él.
- Как бы то ни было, ты должен объявить.
- Como sea debes decirlo.
Как бы то ни было,.. его заявление на этой записи... полностью оправдывает доктора Танкреди.
puede q sea eso, su declaracion en esta cinta absuelve a la Dr. Tancredi.
Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари.
De todas formas, No tengo mas opción que ir a la estación en donde Akari está esperandome.
Как бы то ни было... когда я начал здесь работать, мне было всего 26...
Cuando comencé aquí, solo tenía 26 años
Не знаю, но как бы то ни было, это будет весело.
No lo sé, pero de cualquier modo creo que será divertido.
Нет, Как бы то ни было, если это Вас возбуждает, Скотт, я не возражаю.
No, llámame como quieras, Scott. No me importa.
Как бы то ни было, Хьюго не кажется мне вором.
Si de algo sirve, Hugo no me parece un ladron.
Как бы то ни было, не будем паниковать раньше времени.
En fin, pues vamos a ver si la cosa se va enderezando poco a poco, ¿ eh?
Как бы то ни было, далеко не все ребята столь откровенны. Сами понимаете.
Ya... en cualquier caso no todos los chavales son así de... abiertos, ya lo sabemos.
Как бы то ни было, сейчас Пэнни уверена, что в пятницу вечером Мы собираемся помочь моему наркозависимому кузену Леопольду.
De todos modos, Penny cree que el viernes en la noche vamos a participar en la intervención de drogas de mi primo Leopold.
Ну, как бы то ни было, этим утром я беседовала с Леонардом, и я думаю, что после вашей ссоры он себя нехорошо чувствует.
Como sea, estuve hablando con Leonard esta mañana y creo que se siente realmente mal sobre esto.
Как бы то ни было.
como sea.
Как бы то ни было. Он прекрасный спортсмен.
Lo que sea.De cualquier forma, es un gran atleta.
Как... как бы то ни было, я выбрал место, которое действительно открыто, понимаете, верное... Вы увидите это. Вы увидите это, когда доберетесь туда, ладно?
Como sea escogí un lugar que está realmente al descubierto, justo ya lo verán cuando lleguen allá, ¿ de acuerdo?
Как бы то ни было, профессор мне нравился все больше и больше.
En fin, cada día admiraba a mi profesor más y más.
А завтра, Бартовски получит свое. Как бы то ни было дружище.
Mañana, Bartowski obtiene lo suyo.
Как бы то ни было... Жизнь продолжается.
En fin, siguiendo adelante, esto es importante.
Как бы то ни было если вы таки увидите Норриса раньше меня ну, в общем... вы знаете что демоны делают.
Como sea. Si ve a Norris antes que yo... Bueno, sabe lo que hacen los demonios.
Как бы то ни было, здесь нет законной силы, и меня удивляет, почему вы не хотите, чтобы она рассказала нам.
No hay ninguna razón. En absoluto. Y me pregunto que es lo que no quieres que nos cuente.
Как бы то ни было, фото мертвого Борховина - это послание для нас о том, что они вышли на нашу сеть. Если Гарри был кротом, то почему он разоблачил себя таким образом?
Quien haya filtrado esa imagen, nos está enviando el mensaje de que conocen nuestra red. ¿ Si Harry fuera un topo, por qué iba a exponerse?
Как бы то ни было, я не справился.
De todas formas, fallé.
Как бы то ни было, он навещал тут друзей, и я обещал ему, что мы придем на собрание.
Como sea, ha estado visitando amigos aquí, y le prometí que iríamos a la reunión.
Как бы то ни было, семья распалась.
-... de drama. - Sí, la familia ya estaba arruinada.
Как бы то ни было, нам надо выяснить ее время на нашем треке.
De todos modos, ahora debemos cuan rápido es en nuestra pista.
И как бы нам ни тяжело было на тот момент, в конце концов мы получили то, что хотели.
Ya pesar de lo duro que fue eso al final ambos conseguimos lo que queríamos.
Эй, как бы то ни было нам надо снять эти мешки у нас за плечами.
Oh, no, es ella.
Как бы то ни было, работать она не будет. О чём ты?
¿ Realmente quieres que haga eso?
Я работал с наркоманами. Видел, как людей вырубает, как у них крыша едет, Что бы там ни было с Джоном - это не то.
Hice muchos trabajos de consulta con narcóticos he visto gente tropezándose, poniéndose nerviosa sea lo que sea que le pase a John, no es eso.
Как бы то ни было, когда ты видишь своего ребенка в таком ракурсе...
Pero, en fin...
Как вы можете делать такое с кем бы то ни было?
¿ Cómo pueden hacerle esto a quien sea?