English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как и всем нам

Как и всем нам traducir español

140 traducción paralela
Как и тебе... как и мне... как и всем нам.
Como tu, como yo, como todos.
А если нет? Предположим, он человек. И ему, как и всем нам, свойственно ошибаться.
Supongamos que es humano y se equivoca.
Я думаю, тебе нужно найти свой собственный путь в жизни, Сонни. Как и всем нам.
Tendrás que hallar tu camino como nosotros, Sonny.
Как и всем нам.
Igual que todos.
Как и всем нам.
Ninguno lo tiene permitido.
Как и всем нам.
Como todos.
Ну, как и всем нам, тебе придётся выбирать, что делать с деньгами.
Bien, tienes que tomar una decisión, de como utilizar tu dinero.
Как и всем нам.
Todos lo estamos.
Знаю, ты мне не доверяешь. Но тебе надо выбираться с острова, как и всем нам.
Sé que no confían en mí, pero necesitan salir de esta isla.
Как и всем нам, когда мы не знаем, что случилось, становится страшно.
Y todos, cuando sabemos que algo esta mal, tenemos miedo.
Как и всем нам.
Como lo hacemos todos.
- Им придется ждать поезда так же, как и всем нам.
- Tendrán que esperar el tren como todos.
Так же как и всем нам
¿ No la necesitamos todos?
Как и нам всем?
¿ Y nosotros qué?
Что ж, нам придется просто есть попкорн, как и всем.
Tendremos que comernos las palomitas solas, como todo el mundo.
Бедная крошка, проживет свою несчастную жизнь так же верно, как и то, что Господь позволяет нам всем жить
Pobre insecto, sigue viviendo afuera tu miserable vida...
Мы должны оставить это место, как можно скорее. Марко, нам всем нужен отдых, и Доктор ещё очень слаб.
Marco, necesitamos descanso y el Doctor sigue débil.
Мы не можем закрывать глаза на всё, но нам, как и всем людям, свойственно совершать любые ошибки, даже те, которые уже совершали задолго до нас.
No podemos eludir que somos seres humanos... y que cometeremos toda clase de errores De cara a los tiempos actuales.
Мир вернулся к нам сегодня, 24 декабря 1966 года, и как по волшебству, в течение 24 часов прекратится стрельба на всех полях сражений во всём мире.
La paz ha vuelto en esta Nochebuena de 1966. Como por arte de magia, durante las próximas 24 horas, la violencia será olvidada en todos los campos de batalla del mundo.
Вы ведь знаете, что мы все любим вас, и не только как друга Себастьяна. Я верю, вы поймёте меня. И всем нам будет вас не хватать, если вы когда-нибудь перестанете приезжать к нам в гости.
Sé que me comprenderás, Sabes lo mucho que te apreciamos todos, no solo porque eres amigo de Sebastian, te echaríamos de menos si alguna vez dejaras de estar entre nosotros, pero quiero que Sebastian tenga otros amigos no sólo uno.
И исходя из вашей высокой человечности, я позволю себе попросить у вас сказать несколько слов утешения, надежды всем тем, кто, как все мы, пребывает в неведении того, что готовит нам судьба, и кто озабочен международным положением.
En nombre de su extraordinaria humanidad, yo me permito demandarle una palabra de esperanza para los que como yo.. ... vivimos en la oscuridad sin conocer nuestro destino y nos sentimos amenazados por la situación internacional.
Он нам во всем подобен : И спит, и ест, и чувствует, как мы.
come y duerme y sus sentidos son como los nuestros.
И если нам всем удастся быть такими, как мальчик Рутигер...
Y si todos podemos ser más como el pequeno Rudiger- -
И как именно их присутствие здесь принесет погибель всем нам?
¿ Cómo puede su presencia causar una catástrofe?
Настало время развеять то сострадание, которое вы вызвали. - Признайтесь нам всем, что вы подделыватель, лгун и вор! - Как вы смеете!
Sugiero que finalmente llegó la hora... de que repares tanta miseria confesando... que eres un impostor, un mentiroso y un ladrón.
Меня трудно назвать президентом фан-клуба Мэл но, похоже, ты счастлив рядом с ней и, как всем нам напомнили этим утром нельзя осилить жизнь детскими шажками.
Bueno... realmente nunca he sido el presidente del club de admiradores de Mel, pero parece que te hace feliz, y como nos recordaron esta mañana, la vida no es para transitarla con pequeños pasos.
Да что ж за дети нынче пошли? .. Нам тоже хочется спать с кем-то, как и всем остальным.
Pues he decidido ahorrarles el disguto de volver a presenciar otra escenita, recogeré mi tienda de campaña y me iré...
Ага, и нам всем это уже год как известно!
Uh-huh, así, hemos todos sabido que durante un año!
А вот и Том. как нам всем повезло...
Ahí viene Tom, qué suerte tenemos.
А как же собаки и свинья со львом? Ты нужен всем нам!
¿ Y los perros, y el cerdo, y la leona?
Прекрасная Николь и ее личные демоны удивляюсь, как только нам всем хватает места за одним столом...
¿ 3 días? La adorable Nicole es un diamante lleno de sorpresas que asombraría a todos aquí.
но я хочу посмотреть, как Санта залезет к нам через камин и разложит для всех подарки неужели за одну ночь он успеет разнести подарки всем-всем детям да еще и к нам успеет зайти
Pero dijo que santa tiene que volar a la velocidad del la luz para llevar a todos... Regalos en la misma noche. Y el trineo tendria que ser mas grande que el oceano para cargar los regalos de todos los niños
Как нам всем известно, в этом и заключается нечто травматичное в квантовой физике :
Como todos sabemos, esto es lo que es tan traumático en la física cuántica :
Он старый плешивый ворчун, и ему нужна любовь, как всем нам.
Es un viejo rezongón... que necesita amor como cualquiera. - Quita tus... manos de encima.
Всем нам нужно как-то расслабляться, с кем-то общаться и всё такое?
Todos necesitamos algún tipo de relajación, de compañía o algo así, ¿ no?
Думаю, нам с Эриком удастся поговорить об этом, как и обо всем остальном, потому что в открытых зрелых отношениях ты открыто смотришь на вещи.
Estoy segura de que Eric y yo podremos hablar de esto, como hablamos de todo, porque eso es lo que haces en una relación adulta, enfrentas las cosas.
Да, как и нам всем.
Colin, grosero.
И как это нам всем поможет?
¿ Y de qué servirá eso?
Слушайте, если мы сможем сделать это и как-то ударить по всем репликаторам одновременно, мы думаем, что это сработает, но нам нужно ваша помощь.
Mira si podemos hacer esto y de alguna forma alcanzamos a todos los Replicantes al mismo tiempo creo que va a funcionar. Pero necesitamos tu ayuda.
На "Гулянии и думании обо всем" мы размышляем о том, как нам жить в среде, свободной от стрессов.
En "Caminar por la calle pensando en cosas" pensamos qué queremos para nuestra vida en un ambiente sin estrés.
У тебя нет права брать его имущество которое принадлежит нам всем и пользоваться им как будто оно твое.
No tienes derecho a coger sus cosas, que nos pertenecen a todos, y disponer de ellas como si fueran tuyas.
Как всем нам известно, сегодня мы собрались здесь из-за Рут Вайнер и Джона Брока...
Como todos ustedes saben, estamos hoy aquí por Ruth Weiner y John Brock...
Антон может подать на департамент в суд, и нам всем придет пиздец, когда он узнает, как ты его наебал.
Anton fácilmente podría presentar una demanda contra el Dpto. de Policía una vez que descubra cómo lo engañaste.
Но это также и то, что презирают и о чем не особо заботятся в этом обществе, тогда как нам всем требуется помощь.
Sí. Y es algo que es, tu sabes, menospreciado... y... no tomado realmente en cuenta en esta sociedad... Cuando todos... cuando todos necesitamos ayuda...
Оно и понятно, но кажется, я знаю способ как нам покончит со всем этим
Y lo entiendo, pero creo que tengo la forma de sacarnos de esto.
И возможно я должен напомнить всем нам что бы не собиралось делать Общество, это как-то связано с кровью.
Y quizás, debería recordarles a todos que lo que sea que La Secta está tramando está relacionado con la sangre original.
И как нам быть со всем этим?
¿ Cómo arreglamos esto?
Ей просто нужно немного времени, чтобы пообвыкнуть, как и нам всем нужно было поначалу.
como nosotros.
Возможно, нам всем следует, просто взять и выпить чаю, как нам было сказано.
- Sólo bebamos nuestro té.
Как я сказал, у нас осталось несколько часов, так что нам всем нужно подготовиться и молиться изо всех сил.
Como dije, aún nos quedan unas horas, así que todos deberíamos arreglar nuestras cosas y rezar lo mejor que podamos.
Как и всем нам.
Todos tendremos que hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]