Как это может быть traducir español
1,170 traducción paralela
Я даже не представляю, как это может быть.
No veo cómo podría haberlo.
Но как это может быть.
¿ Cómo es posible eso?
- Как это может быть не реальным шоу?
¿ Cómo es posible que no sea una serie de verdad? Olvídalo.
Как это может быть?
¿ Cómo puede esto ser?
Как это может быть объективным?
¿ Como que "objetivo"?
Я не очень понимаю, как это может быть связано, но все это слишком странно, чтобы быть простым совпадением
No estoy seguro de cómo encaja esto pero es demasiado extraño para ser una coincidencia
Как это может быть связано со этими придурками из Вестсайда?
¿ Cómo se relaciona con el resto de los autores del Oeste?
Как это может быть?
¿ Cómo es posible?
- Как это может быть?
- Es eso posible? .
Как это может быть?
¿ Cómo puede ser posible?
Ты знаешь, как это может быть опасно, если наступить босой ногой?
¿ Sabes lo peligroso que podría ser si te clavas eso en un pie descalzo?
- Как это может быть?
¿ Cómo puede ser esto?
- Но как это может быть гипотермия?
- Pero, ¿ cómo puede ser hipotermia?
Как это может быть, что им не нужна дорога?
¿ Cómo podrían no necesitar una línea?
Если ты говоришь о том, что может или не может быть на самом деле. Что-то, что можно представить как это случится или не случится в воображении... тогда, наверное, что то вроде бесконечной жизни.
Si se refiere a algo tanto si es realizable como si no algo concebible en su realización dentro de mi dominio, ya sabe...
Как сложно это может быть?
¿ Tan dificil es?
Здесь. Это слово может быть переведено, как "медицина", "лекарство", "лекарственное средство" За ним следуют слова "от пришельцев"...
Esta palabra se puede traducir como medicina, vacuna, droga... seguida de "los recién llegados", seguida de "produce", seguida de...
Как это может не быть реальным шоу, если мы делаем его... прямо сейчас?
¿ Cómo no podria ser una serie de verdad si la estamos haciendo, ahora mismo?
Да, но не может быть, что ей это нужно так же сильно, как мне.
Si, pero no hay manera de que esto pueda ser peor de lo que ya es.
Как всё это время может быть четверг?
¿ Cómo puede ser aún jueves?
Да этого не может быть, но это есть... выходит из морга, выглядит как новенький.
Si. No puede ser, pero lo es. Salió caminando de la morgue como un hombre nuevo.
Но может быть это как с фото Говарда Солта, я узнаю когда увижу это.
Pero tal vez sea como la fotografía de Howard Salt. Lo sabré cuando lo vea.
как трудно это может быть?
¿ Cuan duro puede ser? .
Как может не быть контрольных? Это же школа!
Estoy seguro que sabes... que mis socios y yo hacemos favores a la gente.
Что бы я хотела спросить у вас, так это об истории. На конференции, посвящённой биографии, вы цитировали Хайдеггера о том, как может быть представлена жизнь Аристотеля :
En la conferencia sobre la biografía, tu has citado a Heidegger diciendo... que se podría resumir la vida de Aristóteles como...
- Угу. - Если в это вовлечена мафия, то как это не может быть опасным? Дверь открыта, Нил.
Si la mafia está involucrada, ¿ cómo puede no ser peligroso? La puerta está abierta, Neal. ¿ Quién iba a pensar que el preso estaría tan elegante?
Если ты не знаешь, что это такое, то как оно может быть у тебя?
¿ Si no sabes qué es cómo vas a tener?
Это может быть звучит жёстко, но я считаю, что общество должно быть ограждено от таких, как он
Puede sonar duro,
Может быть, это как будто бы ДНК знает, что ей нужно, и когда она это находит, ничто не может стать у нее на пути.
Quizá el ADN sabe lo que hace falta y si lo descubre, no hay quien lo pare.
Это не может быть так же ужасно, как обед в аду, верно?
- No puede ser peor que esa cena.
Извини, но обнять самого великолепного мужчину в университетском городке никогда не может быть просто объятием. Как долго это длилось?
Abrazar al tipo más bello de la universidad no puede ser sólo un abrazo.
Но как это может быть?
¿ Cómo?
Ты можешь продолжать тупо колебаться на волнах статуса-кво. А может, ты хочешь быть как я, и это так тебя пугает, что ты даже думать не можешь как следует.
Quizás prefieras seguir flotando en el status quo o quizás quieras ser como yo y eso te aterre.
Но все, что я хотел это увидеть может быть, она вроде как захочет начать отношения опять.
Pero lo que quiero hacer es ver si ella, tal vez, quiere iniciar otra vez las cosas.
- Возможно. - Престольное покрывало, свечи, розарий, надетый как бусы,... это не может быть несчастным случаем.
El mantel del altar, las velas, el rosario no puede ser accidental.
Может быть, это потому, что такие люди, как мы, вообще не должны жениться.
Quizás es porque la gente como nosotras, no pueden casarse.
- Нет, это семинар по самовыражению, как в 70-е. На тебя часов двенадцать орут и не пускают в туалет. Не может быть.
No, es uno de esos cursos de autoayuda de los años'70... en los cuales gritan durante 12 horas y no te dejan ir al baño.
Кларк, я понимаю, как это важно для тебя узнать, откуда ты... но у тех рисунков может быть сотня интерпретаций.
Sé lo importante que es para ti averiguar de donde provienes pero esos dibujos pueden tener cientos de interpretaciones.
Так же как и я, Джонас Куинн может быть чужаком в этом мире но, тем не менее, он предан Таури. Да, но это ещё не означает, что я хочу, чтобы он прикрывал меня в бою, хорошо?
Como yo, Jonas Quinn puede ser un alienígena en este mundo, pero ha jurado comprometerse con la causa de los Tau'ri eso no significa que le quiera a él vigilándome la espalda durante una batalla, ¿ vale?
Не понимаю, как это всё может быть связано.
No entiendo la conexión entre esas cosas.
Это может быть воспринято, как выражение недоверия.
Puede ser considerado un acto de mala fe.
– Объясни, как такое может быть? Как может быть, что ему уже 16 лет, и все вокруг считают, что он полудурок? Это как в том анекдоте про ребёнка и соль :
¿ Cómo hizo este chico para alcanzar la edad de 16... con todo el mundo pensando que era un semi-retardado?
Это как будто твоя сущность колеблется между размерной пустотой что может быть разгадкой, если предположить, что амулет, используя который ты спас мир является своего рода усилителем действительности способным сфокусировать массивные количества мистической энергии.
Es como si tu ser estuviera a caballo... de un vacío dimensional. Lo que podría ser la clave, suponiendo... que el amuleto que usaste para salvar el mundo... es una especie de amplificador de trans-realidad... capaz de concentrar grandes cantidades de energía mística.
Это может быть так же, как и было. Минус плохая часть.
Todo va a ser igual, pero sin las cosas malas.
Tак и было, особенно после того, как я провел какое-то время с Хaрли и понял, насколько коварным может быть прекрасный пол, это в его природе. Но с другой стороны, будем откровенны, если я ничего не предприму прямо сейчас, я умру в полном одиночестве в этом старом доме.
Sí, y más después de estar con Harley y entender lo perverso que es el sexo "débil" pero si no hago esto me voy a morir solo en esa casa.
- Как это может не быть личного?
¿ Cómo puede no ser personal?
Трос сцепления не изношен, он не водит машину как все, а как, может быть, треть или четверть, Это решительный человек, он знает чего хочет.
El cable del embrague está sin desgastar, no conduce como la mayoría de la gente en tercera o en cuarta, es un hombre decidido, conoce su mente.
Может быть это как металл.
Tal vez es como el metal.
Так может быть мне как раз это и надо?
Creo que es justo lo que necesito.
Это как эти чипсы, они говорят, что они стали еще хрустящей, и ты думаешь, о чувак не может быть, но когда ты кусаешь
Como estas papas dicen, ahora más crujientes, y tú piensas, oh no, es imposible, pero te comes una
Понял, я думаю, это может быть как раз то, что мне надо.
Estupendo, creo que esto es justo lo que necesito.
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это работает 611
как это возможно 707
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это работает 611
как это возможно 707
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24