Какие мы traducir español
1,705 traducción paralela
От того, какие мы ненормальные.
De lo locos que estamos, especialmente tú.
Ой, посмотрите, какие мы большие стали!
Vaya, mira a quién le acaban de crecer un par.
Я не могу принять, чтобы мы стали такими, какие мы и есть по их словам.
No puedo aceptar que nos convirtamos en lo que ellos dicen.
Если мы сделаем, как сказал Хоббс, мы возмем в плен живого Визитера и наконец получим хоть какие-то ответы.
Si hacemos esto, cogeremos al V vivo, y finalmente tendremos algunas respuestas
Ќарисовались какие-то экстремисты, которые угрожают, в случае если мы отдадим ћуххамеда знаменитост € м, то взорвут нас!
Hay algunos extremistas amenazando que si entregamos Mahoma a las celebridades, ¡ Nos bombardearan!
Какие именно рождественские открытки мы решили рассылать?
¿ Qué tarjeta de Navidad es la que enviaremos?
Мы с коллегами проводим кое-какие встречи на Уолл-стрит, а потом у нас пешая экскурсия по памятным местам сериала "Секс в большом городе".
Algunos colegas y yo estamos asistiendo a reuniones en wall street y luego vamo a hacer un tour paseando de Sexo en Nueva York.
Мы должны были узнать, появляются ли какие-нибудь постоянные побочные эффекты.
Teníamos que determinar si había efectos colaterales adversos permanentes.
Если мы начнем верить В какие-то сверхъестественные ведьминские страшилки Из иллюстрированной книги, мы идиоты.
Si empezamos a creer en alguna leyenda sobrenatural de brujas de un libro de dibujos, somos idiotas.
Сейчас мы разделим Ника и Пэтти и получим кое-какие ответы.
Ahora separamos a Nick y Patty y obtenemos algunas respuestas
Да, и это все что мы нашли там шахматная доска, комикс, и какие-то бумаги.
Sí, y esto es todo lo que hemos encontrado... un tablero de ajedrez, un cómic y algunos papeles
Мы нашли кое-какие вещи жертвы в контейнере на набережной Де-Ла-Шаранта.
Encontramos algunas de las pertenencias de la víctima en un contenedor en el barrio de la Charente
Есть какие-то вмятины на бампере, но мы не уверены, что они от удара о столбик.
Hay algunas marcas en el parachoques, pero no podemos estar seguros si son del cono que golpeó
Итак, мы сделали кое-какие расчеты,
Bueno, hicimos algunos cálculos,
Должны быть какие-то посмертные действия или подпись, или еще что-то, чего мы не видим.
Debe haber alguna conducta post mortem una firma o algo de lo que no nos estamos dando cuenta.
О боже, какие некультурные у нас художницы. 1918-ый Год, когда мы с тобой познакомились.
Oh, sois artistas incivilizadas. 1918... ese fue el año en que te conocimos.
Как только мы приземлились, появились какие-то летательные аппараты, начали приближаться и он... сказал, что они не помогут нам, и я должен найти тебя.
Justo al momento del aterrizaje había una especie de aeronave que empezó a moverse y él dijo que ellos no estaban allí para ayudarnos y que yo necesitaba encontrarte a ti.
Но, если у вас есть какие-то слова, которые вы хотите ей сказать, пожалуйста, мы с Ариэль с радостью вам поможем.
Así que si hay unas últimas palabras, algo que quieras decir, por favor, Ariel y yo estaremos encantadas de ayudar.
Конечно, нет. и мы хотим приезжать на все твои игры, на какие сможем.
Por supuesto que no, y queremos que sigas en la mayoría de tus deportes que podamos.
Мы с Макнелли съездим к нему, спросим, сможет ли он дать нам какие-нибудь зацепки.
Sí... McNally y yo podemos ir hasta allí ahora, habla con el, mira si puede darnos algúna pista, ¿ si? Podría ser divertido.
Если мы какие-нибудь найдем, я смогу проверить их, когда вернусь в офис.
Si encontramos alguna puedo procesarlas en la oficina.
Как ты думаешь, найдём мы какие-нибудь следы краски с окна жертвы на них? А?
¿ Crees que encontraremos algún residuo de la ventana de la victima en ellas?
А мы - не какие-то зловещие правительственные агенты, которые пытаются остановить тебя, ясно?
y nosotros no somos unos siniestros agentes del gobierno intentando detenerte, ¿ vale? .
Баттал Бей, вы можете быть свободны, после того, как мы оформим кое-какие бумаги.
Battal Bey, Ud. puede irse una vez que su testimonio quede por escrito.
Мы такие, какие есть.
Somos lo que somos.
Офигеть. Они что думают, что мы какие нибудь "Виллидж Пиппл"?
¿ Se creen que somos los Village People o qué?
Если мы получим какие-то бумаги, я думаю, что смогла бы убедить свое начальство.
Si tenemos algo por escrito, creo que podria convencer a mi jefe
Мы такие, какие есть.
Somos quienes somos.
Мы скинемся и ты купишь себе какие-нибудь кеды.
Juntaremos dinero y te compraremos unas zapatillas.
Какие доказательства того, что что-то действительно изменилось, мы увидели?
¿ Qué evidencia hemos visto de que en realidad algo haya cambiado?
В результате, мы записали кое-какие обсуждения между ним и его напарником.
Como resultado, registramos varias conversaciones entre él y su compañero.
Например, в этом фильме много усилий пришлось приложить к машинам, которые использовались? Мы все сидели и говорили о том, какие автомобили и мотоциклы. Это забавно.
- Por ejemplo, en esta película, ¿ se esforzaron en elegir los coches que iban a usar?
Машина, в которой он хранит маленькую щётку для чистки каналов вентиляции. И он сказал, что мы можем её позаимствовать при условии, если не будем крутить какие-либо параметры или запачкаем каким-нибудь образом.
el coche en el que guarda un pequeño cepillo para limpiar los conductos de ventilacion y dijo que lo podriamos tomar prestado siempre que no toqueteasemos la configuracion ni lo ensuciaramos de ninguna manera
Я хотела бы чтобы мы были старше, но мы такие какие есть.
Desearía que fueramos mayores, pero no lo somos.
Я понимаю, что это должно быть много, но если у вас есть какие-либо вопросы мы будем рады поговорить об этом.
Comprendo que esto es un mucho para llevar adelante Pero si tienes algunas preguntas,
Ты думаешь, мы могли бы быть друзьями, даже при том, что у тебя с Эдриен будет ребенок, и даже при том, что я собираюсь попробовать завести какие либо отношения с Рики?
¿ Crees que podríamos ser amigos, a pesar de que vas a tener un bebe con Adrian, y aunque voy a intentar para tener alguna clase de relación real con Ricky?
И мы нашли кое-какие несоответствия в отчетах свидетелей, сопровождающих его арест.
y hemos encontrado algunas discrepancias en los informes de los testigos que rodearon su arresto.
Винтано оставил какие-нибудь зацепки, по которым мы можем его отследить?
¿ Vintano dejó algo que nos indique adónde se dirige?
Какие же мы непристойные.
Somos indecentes.
Мы проверим, на какие лекарства она реагирует лучше всего
Comenzaremos probando a qué drogas responde mejor.
Я не хочу, чтобы мы просто прокручивали какие-то теории.
No quiero que nos quedemos dando vueltas alrededor de una teoría.
Вы только посмотрите, какие слова мы знаем.
Mira a la doctora, toda una neurologa top.
Если здесь и были какие-то следы, то мать-природа не хотела, чтобы мы их нашли.
Si había algún rastro, la madre naturaleza no quiso que lo encontrásemos.
О, какие же мы плохие.
- Somos malos. - Espera.
Какие же мы идиоты.
Somos idiotas.
Ладно, хорошо, давайте исследуем эти раны и посмотрим сможет ли мы найти какие-нибудь её следы
De acuerdo, procesemos estas heridas, y veamos si encontramos algún rastro de ella.
Мы проверили все камни какие можно представить.
Revisamos todas las piedras que pueden existir.
Мы купим тебе какие-нибудь штаны по пути. Надо выходить прямо сейчас!
Te compraremos pantalones por el camino ¡ Tenemos que irnos!
Мы не какие-то клоны из лаборатории.
No somos clones
Откуда я знаю какие вещи собирать, если я не знаю, куда мы отправимся.
Si no sé dónde vamos, ¿ cómo saber lo que llevar?
Мы не можем определить, какие файлы были скопированы с нашего сервера.
No podremos identificar que archivos fueron copiados de nuestros servidores.
какие мы есть 41
какие мысли 64
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
какие мысли 64
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86