Клауса traducir español
838 traducción paralela
Санты Клауса?
¿ Papá Noel?
Я только сыграю там Санта Клауса и сразу же вернусь. Что скажешь?
Voy un rato a hacer de Papá Noel y regresaré luego. ¿ Te parece?
И ещё про Санта-Клауса, Белоснежку и семерых гномов.
También me habló de Papá Noel, Blancanieves y los siete enanitos.
У жены и детей Клауса Бликера нет дома, кроме этой фермы. - Куда они денутся?
Blecker y su familia no tienen más que su granja.
- Клауса Бликера арестовали за убийство.
¿ Sí?
Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.
Quiero garantías de que tendrá un juicio justo.
Жизнь и смерть Клауса Бликера мне так же безразличны,.. как мои жизнь и смерть ему... Или Вам.
Que Blecker viva o muera me importa tan poco como mi vida a él... o a usted.
Доктор Тернер, я уверяю Вас, что дело Клауса Бликера рассмотрят по справедливости.
Doctor, tiene mi palabra de que habrá un juicio justo.
Сегодня в 10 часов утра при любой погоде состоится ежегодный парад Мейси, чтобы поприветствовать Санта Клауса
EL DESFILE ANUAL DE NAVIDAD... DA LA BIENVENIDA A PAPA NOEL HO Y A LAS 10 : 00 DE LA MAÑANA
Вижу, она тоже не верит в Санта Клауса.
Entiendo. Ella tampoco cree en Papá Noel.
Ни Санта Клауса, ни сказок, ни каких-либо фантазий.
Ni Papá Noel, ni cuentos de hadas, ni ninguna de esas fantasías.
Я считаю, мы должны говорить детям правду. А не рассказывать им сказки. Например, про Санта Клауса.
Creo que tenemos que ser sinceros con los niños... para que no crezcan creyendo en mitos y leyendas... como Papá Noel, por ejemplo.
Прежде чем вы начнете... Я хотел бы дать несколько советов, как нужно играть Санта Клауса.
Antes de subir, quiero decirle cómo ser un buen Papá Noel.
Мама хочет поблагодарить Санта Клауса.
Mamá también quiere agradecérselo.
Мне не стоило показывать Сюзи Санта Клауса?
No debería haber llevado a Suzie a ver a Papá Noel, ¿ no?
Санта Клауса.
- A Papá Noel.
Хорошо, только сначала верните этого Санта Клауса.
Pero antes, recupera a Papá Noel.
Если сказать Крису, что Санта Клауса нет, он будет спорить с вами, но ни о какой жестокости и речи не будет.
Si le decimos a Kris que Papá Noel no existe, discutirá, pero no se pondrá violento.
Уверяю вас, мы просто разговаривали. Но стоило мне упомянуть Санта Клауса и его манию, он буквально рассвирепел.
Le digo que simplemente hablábamos, pero cuando mencioné Papá Noel... y ataqué su delirio, se puso violento.
Ты тот человек, который пытается осудить Санта Клауса за слабоумие.
Cualquiera que sometería a juicio a Papá Noel...
Мне казалось, что его наняли на роль Санта Клауса. Возможно, свидетель неправильно понял вопрос.
Creo que lo contrataron... para desempeñar el papel de Papá Noel.
Мне плевать, что ты сделаешь с этим усатым. Но если ты вернешься в зал, чтобы объявить, что Санта Клауса не существует, тебе лучше начать искать подходящую куриную ферму.
No me importa lo que hagas con ese viejo bigotudo, pero si determinas que no existe Papá Noel, puedes ir buscando esa granja de pollos.
Как я смогу работать и дальше, если признаю существование Санта Клауса?
¿ Cómo puedo determinar seriamente... que existe un Papá Noel?
Объяви, что Верховный суд штата Нью-Йорк постановил, что Санта Клауса не существует. Это сообщение попадет в газеты.
Diles que la corte suprema del Estado de Nueva York... determina que no existe un Papá Noel.
Ты веришь в Санта Клауса, Томми?
- ¿ Crees en Papá Noel, Tommy?
Ваша честь, штат Нью-йорк признает существование Канта Клауса.
Su Señoría, el estado de Nueva York... concede la existencia de Papá Noel.
Загрузи в них все мешки с письмами для Санта Клауса и отправь мистеру Кринглу в суд.
Toda la correspondencia de Papá Noel la mandamos... al Sr. Kringle en la Corte.
Играть в Санта Клауса со всеми детьми в Бетнал Грин?
... ¿ Regalárselos a los crios?
Однажды он узнал Клауса.
Reconoció a Krauss.
И у Клауса не осталось друзей.
A Krauss no le quedan amigos.
Этот большой дом принадлежит парню, которого все знают, как Санта-Клауса Эдмуду Гвену.
Ahí vive un hombre que ha sido Santa Claus para todos Edmund Gwenn.
Помнишь Клауса, ну того парня за прилавком?
¿ Te acuerdas de Klaus que trabajaba en el mostrador?
Не похож он на Санта-Клауса, а?
No sería Papá Noel ¿ verdad?
Я обещал Эмме больше не играть в Санта Клауса.
Le prometí a Emma que no volvería a hacer de Papá Noel.
Наши дети больше не верят в Санта-Клауса.
Nuestros hijos no creen en Santa Claus, ya no.
Я хотела бы поговорить с Санта-Клаусом... дайте мне Санта-Клауса.
Quiero hablar con "Santa Claus". - Pásame con "Santa Claus".
Бури не задержат Санта Клауса, даже в Канзасе.
Las tormentas no detienen a Santa Claus, ni siquiera en Kansas.
Но если честно, то у меня есть поручение от Санта-Клауса
Pero la verdad, es que tengo un encargo de Santa Claus.
Санта Клауса?
¿ De Santa Claus?
Я видел Клауса.
- Vi a Klaus.
Картинку Санта-Клауса.
Un dibujo de Papá Noel.
Чего ты ждёшь от Санта Клауса?
Ah, yo espero recibir un perro.
- Чего ты ждёшь от Санта-Клауса?
- Feliz Navidad.
Уже слышим аплодисменты секстету Санта-Клауса из Тики.
Escuchemos los aplausos para The Tiki Santa Olaus Sextet.
Тот парень с пластинки Клауса
El del disco de Klaus
Этот мальчуган немного похож на Санта-Клауса.
Este chico se parece un poco a Santa Claus.
День, проведенный в обществе Клауса Кински, его жены и детей. Я везу их в Меа-Шеарим.
Paso un día con Klaus Kinsky, su esposa y su bebé.
А теперь, Лиза Симпсон в роли Таванги Санта-Клауса Южных Морей.
Ahora presentamos a Lisa Simpson... como Tawanga, el Papá Noel de los Mares del Sur.
Я отправлю их в мастерскую Санта-Клауса на Северном Полюсе.
Las enviaré al taller de Papá Noel en el Polo Norte.
Говорит, что человек, который носит костюм Санта Клауса и раздает подарки малышам, совершил что-то ужасное в детстве и теперь чувствует себя виновным. Да.
¿ Te dijo?
Санта-Клауса арестовали...... этот Девис на нас настучал... они сейчас будут здесь... чтоб я тебя не видела... быстрее! Где моя жена?
¡ Atraparon a Santa Claus! Están con Davis, chico, y se dirigen hacia aquí. ¡ Sube arriba y deshazte de todo lo que puedas!