Колонки traducir español
258 traducción paralela
Улыбнитесь для колонки новостей, Ник.
Sonría para las noticias.
Надо взять интервью у Уильямса и заключение врача и дать их в две колонки.
Tú entrevista a Williams, e imprime lo dicho por Egelhoffer.
Две с половиной колонки.
Dos columnas y media.
передовица в три колонки, а в "Инквайере"?
¿ Por qué el Inquirer no tiene un titular así?
Приготовьте место на 4 колонки : "Пока Мельба поёт, бандиты грабят кассу Оперы."
Y reserveme toda una columna. Unos ladrones roban en la opera mientras Melba cantaba.
Две колонки! Покажете потом.
Primera pagina a tres columnas.
Уже вижу шапку вашей следующей колонки. Цитирую :
Ya veo el encabezado.
— кажи, ты что-нибудь читаешь кроме своей колонки?
¿ Nunca lees nada que no sean tus reportajes?
- В две колонки?
- ¿ A dos columnas?
Две колонки. Имя автора, Должно быть набрано жирным шрифтом :
La firma, resaltada en negrita, será :
Мистер Уайт. Дай мне три колонки с двойным заголовком на этой полосе.
Quiero una introducción a tres columnas sobre esa redada.
Палм Бич, где солнце проводит зиму а люди тратят состояния, чтобы попасть туда и в колонки светских новостей
Palm Beach, donde el sol pasa el invierno... y la gente paga fortunas para pasar un día... y salir en la sección de Sociales.
У них слабое зрение из-за того, что они читают эти длинные узкие колонки в Уолл-стрит Джорнал.
Se les quedan los ojos tristones de tanto leer. Esas largas y diminutas columnitas del Wall StreetJournal.
Важно лишь то, что она напишет о нас в пятиста словах своей колонки в Таймс.
Lo único que importa es lo que escriba sobre nosotros.
Я прострочил выпуск моей колонки не я первый, не я последний
Así que me pasé del plazo para entregar mi columna. No soy el primero ni seré el último.
Ко всему прочему твои колонки стали весьма паршивы
Además de todo esto, sus columnas han estado empeorando.
Вас не правильно поняли, их колонки яйца выеденного не стоят
No me entendió. No eran buenas columnas. Eran columnas geniales.
Мне следовало узнать, из колонки светских сплетен.
Claro, debí haberlo sabido.
Два блюда из колонки А, три из колонки Б.
Dos de columna A, tres de columna B.
Устроил приём в газете, 4 колонки на первой полосе и колье в придачу.
Me costó una fiesta, la primera página del escándalo de la droguería, y un collar de diamantes.
А ещё - история на две колонки на первой странице "Таймс".
También hay una historia a dos columnas en la primera página del Times.
- Ты что решил устроиться редактором колонки советов в газете?
¿ Con tu mujer? - ¿ Es esto un consultorio sentimental?
Что скажешь, 300 баксов усилители, колонки, все дела?
¿ Qué me dices, 300 dólares... con amplificadores, parlantes y todo?
Вот здесь у нас прекрасные колонки, Sentry EV-1.
Aquí tenemos un gran producto, Sentry EV-1.
Доминатор - это хорошая рыночная идея, но на самом деле это не очень хорошие колонки.
El Dominator es una buena idea de marketing, pero no es un buen parlante.
Значит, ты ищешь настоящие клевые колонки, так?
Buscas parlantes muy calientes, no?
- Только до колонки, старик, давай.
- No. - Sólo hasta el pozo.
Так что я решил разобраться в этой истории для своей колонки.
Así que estoy verificando la historia para mi columna.
Когда мы делали версию для показа на авиалиниях, мне прислали три страницы, по четыре колонки на каждой, одного только мата, который надо было вырезать. В фильме дико много мата.
Sueltan muchisimos tacos.
Вот я и завел себе блокнот. В нем две колонки.
Tengo dos columnas.
Я проверила колонки частных объявлений во всех газетах из списка, и не увидела ничего, напоминающего шахматный ход и не нашла ни одного упоминания имени Уиндома Эрла.
Revisé los anuncios en cada periódico nacional de la lista y no vi nada parecido a una jugada de ajedrez ni que mencione el nombre Windom Earle.
Но нам тебя силой из офиса не вытащить, потому что ты уже позвонил какому-то журналюге из криминальной колонки, который будет помалкивать, пока мы играем честно.
Y que no usemos la fuerza porque un periodista lo sabe pero no dirá nada si te sacamos a la fuerza.
На первом уровне, возле колонки.
Nivel uno, cerca de los surtidores.
[Skipped item nr. 233] где два мерзких голоса летают из колонки в колонку?
¿ Ha oído en la radio esos anuncios en los que dos voces irritantes no dejan de discutir?
Ты разнесешь колонки.
Te fregarás las bocinas.
Mое место было прямо напротив колонки.
Mis asientos estaban justo al lado del parlante.
Соответственно, если мы выставим на улицу колонки и запустим музыку с обилием басов, змеи устремятся сюда, как Опра уинфри на жареную ветчину.
De modo que si ponemos los altavoces en el suelo y un disco en el que los bajos suenen, acudirían como papá a un jamón asado.
Мальборо, твердую пачку..., это, и на пять баксов бензина из пятой колонки.
Esto, y... $ 5 en la número 5.
Думаю купить новые колонки.
Estoy pensando en comprar unos altavoces nuevos.
Итак, у вас как бы есть эти три колонки... мэйнстрим, хэви метал, хард рок... это, знаете, Mother Love Bone и Pearl Jam сделали.
y asi tienes esos tres tipos de columnas... el mercado musical, el heavy metal, el hard rock... y eso, sabes, Mother Love Bone y Pearl Jam hicieron.
Переношу себе цифры из одной колонки в другую
Es más que nada sacar números de una columna y ponerlos en otra.
Колонки и декорации.
YAura necesita ayuda moviendo las refrigeradoras.
- Его колонки.
- Sus altavoces.
Для колонки про отношения.
Para nuestra columna de relaciones.
Надеюсь, хоть колонки включены.
Espero que incluya los parlantes.
Нет, в сделку не включены ни колонки, ни усилитель. Не включены и мои ответы на твои дурацкие вопросы. Теперь.
No incluye los parlantes ni el amplificador... y no debería incluir tener que aguantar tus preguntas estúpidas.
Я сегодня гуляла в парке. Этот фотограф сделал мой снимок для колонки "Твой Сиэтл". В той, где показывают, как гуляют обычные люди и где используют их имена для колонки.
Estaba en el parque ayer, y este fotógrafo tomó la foto para la columna "Es tu Seattle" donde muestran a una persona y usan su nombre en la columna.
У нас полно места. Например там или вон возле той колонки.
Tenemos mucho espacio, hay lugar junto al parlante.
Уберите коктейль с колонки.
Los cócteles fuera de la corneta.
За мою короткую жизнь я уже добился успехов как директор школы, продавец духов и локомотивов, редактор политической колонки зачем продолжать - список бесконечен!
En mi corta carrera ya he tenido algunos éxitos. Maestro de escuela. Vendedor de perfumes.
- Она из колонки.
- De la bomba.