Константинополь traducir español
58 traducción paralela
Константинополь?
¿ Constantinopla?
Зато до меня дошли жалобы на них. Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
Debe entender... que los envié a Constantinopla debido a su informe de París.
Вы хотите отправить меня в Константинополь?
- ¿ Quiere que vaya a Constantinopla?
Константинополь устраивал меня больше.
Constantinopla me iba más.
Константинополь, лето 1334 г.
Constantinopla, verano de 1334.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург.
Ahora debo llevar unos despachos a Nápoles, y quizás luego deba seguir mi misión hasta Constantinopla, para después ir a San Petersburgo.
Тогда через неделю мы возьмём Константинополь, и Турция выйдет из войны.
Porque, si lo logramos, tomaremos Constantinopla en una semana... y eliminaremos a Turquía de la guerra.
Последний раз я видел твоего отца, когда он въезжал в Константинополь, когда они закрывали ворота.
La última vez que vi a vuestro padre, atacaba Constantinopla y le cerraron las puertas. - No.
В 1462 году пал Константинополь.
Año 1462. Constantinopla había caído.
Рим, Константинополь и Россия.
Roma, Constantinopla y Rusia.
Когда я скажу Константинополь, вы погрузитесь в глубочайший транс.
Cuando diga "Constantinopla", caerá en el nivel de trance más profundo.
Константинополь.
Constantinopla.
- Алло? - Константинополь.
- Constantinopla.
Ты будешь свободен от своего транса, и упоминание слова Константинополь не будет на тебя действовать... оно для тебя ничего не будет значить.
Quedarás liberado del trance y la palabra "Constantinopla" no significará nada para ti.
И мне даже не нужно будет говорить слово "Константинополь".
Yo te hice sentir así sin tener que decir Constantinopla.
Как Константинополь и Рим в далёком прошлом, город превратился в рассадник несправедливости и беззакония.
Como Constantinopla o como Roma antes que ella la ciudad se ha vuelto un criadero de sufrimiento e injusticia.
- Эраст Петрович, положение вам известно : мы взяли Плевну, путь на Константинополь свободен, но...
Erast Petrovitch, conoces la situación. Finalmente tomamos Plevna... la pasada hasta Constantinopla está libre, pero...
Согласно секретному англо-турецкому протоколу стоит хоть одному русскому солдату войти в Константинополь эскадра открывает огонь.
Según un acuerdo anglo-turco, si al menos un soldado ruso... entrara en Constantinopla, la escuadra abrirá fuego.
Вас доставят в восточную империю. В Константинополь.
De aquí te llevarán al imperio del este, a Constantinopla.
Где корабль, чтобьı доставить императора в Константинополь?
¿ Dónde está el barco para llevar al emperador a Constantinopla?
Если же они сомневаются в его словах, то им достаточно лишь взглянуть, насколько скудно вооружены его корабли, оснащенные скорее как торговые суда, с полными трюмами продовольствия для вояжа Императора в Константинополь ".
Si se dudase de su palabra, bastará observar la poca munición que llevaban. No había mucho allí, cargaba apenas provisiones para el viaje del Emperador a Constantinopla.
Константинополь, современный Стамбул.
Constantinopla, la actual Estambul.
Когда скажу кодовое слово, а именно - "Константинополь".
Cuando diga la palabra secreta, que es CONTANTINOPLA
Попробуйте нападение Олега на Константинополь.
El asalto de Oleg a Constantinopla.
Я возвращаюсь в Константинополь послезавтра.
Vuelvo a Constantinopla pasado mañana.
Константинополь пал.
Constantinopla cayo.
Или же Вы предпочтете вернуться в Константинополь?
¿ O preferirían regresar a Constantinopla?
Наш народ вывез его в Константинополь.
Fue trasladada, junto a nuestra tribu, a Constantinopla.
Вы знаете Константинополь, не так ли?
Conoces Constantinopla, ¿ no es así?
- Поход на Константинополь.
El proyecto Constantinopla.
Поход на Константинополь?
¿ El proyecto Constantinopla?
Предположительно в 13-ом веке крестоносцы грабили Константинополь и нашли кое-что что они посчитали слишком могущественным, чтобы вернуть королевским семьям которые финансировали крестовые походы
Supuestamente los cruzados en el siglo 13 saquearon Constantinopla, y encontraron algo que consideraban demasiado poderoso como para devolverlo a las familias reales que ayudaron a financiar su cruzada.
Через пару дней в Константинополь двинет судно снабжения.
Un barco de suministro regresa a Constantinopla en 2 días.
Мы тайно высадимся в Дарданеллах, стремительно нападем на Константинополь и получим своего дядю Боба.
Tomar tierra furtivamente en los Dardanelos, tomar rápidamente Constantinopla y Bob es nuestro tío.
Мы едем в Константинополь.
Nos vamos a Constantinopla.
Мы идем в Константинополь.
Nos vamos a Constantinopla.
Константинополь ждёт.
Constantinopla espera.
Если он вернется в Константинополь, это к лучшему.
Si vuelve a Constantinopla, mucho mejor.
Оттуда.. в Константинополь.
De ahí... a Constantinopla.
Третье : Святой Отец вашей церкви, человек, который принял титул Папы, отправится в Константинополь, проползет по Дворцу Топкапы, и поцелует ноги султана.
La tercera : el Santo Padre de vuestra iglesia, el hombre que ha cogido el título de Papa, deberá viajar a Constantinopla, se arrastrará por el Palacio de Topkapi, y besará los pies del Sultán.
Если бы я не проник в Константинополь,
Si no llego a Constantinopla,
А потом и Константинополь, а?
Y después Constantinopla, ¿ eh?
- В атаку за мной господа, пошли. Нам сказали, двигаться в глубь страны и идти на Константинополь.
Nos dijeron que nos desplazásemos tierra dentro... y que marcharíamos sobre Constantinopla.
Сегодня высоты, Константинополь завтра, а?
Hoy las colinas, mañana Constantinopla, ¿ eh?
Константинополь. "Г".
Constantinopla. G.
Я ожидал Константинополь,
Me esperaba Constantinopla,
Он должен был направиться в Египет, но вместо этого разграбил Константинополь.
Debería haber navegado a Egipto pero saqueó Constantinopla.
Константинополь освещен Вашей красотой.
Constantinopla se bendice con su belleza, señorita.
Расскажи мне про Константинополь.
Háblame de Constantinopla.
Константинополь.
Madagascar.
- Константинополь. Вы во власти Нефритового Скорпиона.
Está bajo el poder del Escorpión de Jade.
константин 94
конструктор 18
констанция 101
конституция 24
констанс 114
констебль 497
констебль морс 18
констебль морз 26
констебль дэсфорд 18
конструктор 18
констанция 101
конституция 24
констанс 114
констебль 497
констебль морс 18
констебль морз 26
констебль дэсфорд 18