Кошелёк traducir español
1,220 traducción paralela
- Мой кошелёк у Моники.
- Mi cartera está donde Monica.
Кошелёк или жизнь!
Dulce o travesura.
Кошелёк или жизнь.
Dulce o travesura. ¿ Sabes?
- Просто отдайте мне свой кошелёк, а?
Nada más déme su cartera, ¿ sí?
Я забыла взять кошелёк. Ну и ладно.
Olvidé traer mi cartera.
Передай мне мой кошелёк.
Pásame mi bolso.
Это кошелёк вашего мужа?
¿ Esta es la billetera de su marido?
Его кошелёк пуст.
Su billetera se vació.
- Нет смысла убивать за кошелёк.
No tiene sentido matar a alguien por su billetera.
Если бы у нас была квитанция, я могла бы проверить всё на компьютере. Вчера мой кошелёк и сумочка моей жены были украдены, а квитанция была в кошельке.
Con el talón podría buscarlo pero ayer me robaron la billetera y la bolsa de mi mujer.
Мой кошелёк...
Yo pago.
Отдай кошелёк!
¡ Dame tu billetera!
Твой кошелёк! Приди в себя!
Tu cartera, concéntrate.
Вы молчали об этом, когда потрошили мой кошелёк.
No me dijeron eso cuando aceptaron mi dinero.
Кошелёк на столе, и больше так не делай.
Mi cartera está sobre la mesa, y no lo vuelvas a hacer.
ФРАНЧЕСКА : Скайл, хочешь свой кошелёк? РЕБЁНОК # 1 :
- Skylar, ¿ quieres tu cartera?
Девять шахтеров украли у меня кошелёк а теперь мне не на что купить билет на скорый поезд.
Nueve chicos rumanos me robaron... y necesito comprar un pasaje de tren... ¡ No mientas!
Может, он теперь теперь у нас Мистер Толстый Кошелёк.
Ahora es algo así como el Sr. Ricachón.
Он залез ко мне в сумку, схватил кошелёк, стал в нём рыться. И что вы сделали?
Metió la mano en mi bolso, tomó mi billetera y comenzó a revolverla.
Там видно, что у него кошелёк.
Él tiene la billetera.
Мой кошелёк.
- Mi billetera.
- Кошелек или жизнь?
- ¿ Dulce o travesura?
Сладкое. Кошелек или жизнь.
Golosinas, dulce o travesura
- Кошелёк или жизнь!
- ¡ Dulce o travesura!
- Кошелек или жизнь.
- Dulce o travesura.
От того, насколько у тебя хорошие манеры... и от того, насколько тяжел... твой кошелек.
De qué tan buenos modales tengas y de qué tan grande sea tu cuenta de banco.
Итак : кошелек или жизнь.
Juguemos a Ésta Es Tu Vída.
Я кошелек не взяла.
No me he traído el bolso.
Это я положила его в твой Дурацкий кошелек на поясе.
Te puse tu billete de mierda en tu bolso de canguro de mierda.
Спасибо за кошелёк.
- Gracias por la cartera, ¿ eh?
Чеддер, где твой кошелек?
No sé, Cheddar, ¿ y tu cartera?
Кошелек, часы, ключи за исключением сегодня.
Cartera, reloj, llaves. Sólo que esta noche no tengo llaves.
Ваш кошелек.
- Su cartera.
я помог ей, когда цыгане пытались украсть у нее кошелек вот и все.
Le eché una mano... cuando unas gitanas le robaron la cartera, eso es todo.
Кошелек или жизнь.
Truco o treta.
Кошелек или жизнь.
¿ Truco o trato?
Я взял часы, кошелек, свой "кого-я-обманываю" презерватив.
Tengo mi reloj, mi billetera, mi condón de a-quien-engaño.
Жалование Грэйс больше не попадало к ней в кошелек, поэтому Тому пришлось ей помочь. И вместе они, ликуя, забрали из витрины магазина матушки Джинджер последнюю из семи фарфоровых фигурок.
Ahora que nadie pagaba a Grace, había tomado cartas en el asunto y juntos habían comprado las dos últimas figuritas del escaparate de Ma Ginger.
Мистер Хенчард занимает слишком высокое положение, чтобы мы могли навязывать ему наше знакомство. Значит, надо полагаться только на свой кошелек.
El Sr Henchard tiene una posición muy elevada para presentarnos ante él, así que dependemos de nuestro bolsillo.
Муай, где кошелек?
Muay, ¿ dónde está la bolsa del dinero?
Папа! Пап, они кошелек украли.
¡ Nos robaron la cartera!
Ой, кошелек пропал. Правда? А он у тебя был?
En esta isla, debes tener dinero en esta forma.
О, господи, я не могу найти свой кошелек!
¡ Por Dios, no encuentro mi billetera!
Он ушел и я не видела его до десятого класса, когда он пытался продать мне кошелек на дне Sadies Hawkins.
Donde trata de venderme un bolso en el baile de Sadie Hawkins.
- Это кошелек?
- ¿ Es un bolso? - No.
У меня кошелек застрял. Это потому что я качаюсь.
[Grunts] Mi cartera se atasca, porque he estado trabajando.
И если ваши планы, как вы сами, согласны с честью, уверяю вас, мой кошелек, я сам, мои все средства - открыто всё, чтоб только вам помочь.
Y si se trata de algo que, como vos, es honorable, podéis estar seguro de que mi bolsa, mi persona, todos mis recursos estarán a vuestro servicio.
Мой кошелек!
Mi bolsa!
Мой кошелек!
mi bolsa!
Верни кошелек, малыш.
Dame el bolso, Chiquillo.
Вам нужно не мое благословение, вам нужен мой кошелек.
No queréis mi bendición, queréis mi billetera.