Крепкий traducir español
1,111 traducción paralela
" Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек.
" El feroz, así lo he llamado, parece muy rudo. Espero que nunca tenga que enfrentarlo.
ћо € мамочка. ¬ от уж крепкий орешек.
Mi mamá, una loca.
Стиффи, ты не будешь добра посадить собачку на крепкий поводок,..
Eee, Stiffy... ¿ Sería mucho pedir que pusieras una correa en el collar del amiguito, haciendo así que el mundo fuera seguro para la democracia?
Он крепкий.
Es un hombre intenso.
- Крепкий орешек.
- Oy. Este hombre es duro.
Здесь "Крепкий орешек" прыгает в окно.
Aquí, Die Hard salta por la ventana.
Дружбе, как и любому дому, нужен крепкий фундамент.
Como las casas, una amistad necesita cimientos.
Ребенок крепкий, не бойся за него.
El niño es vigoroso, no temas nada por él.
Ты молодой, крепкий, чувственный, у тебя есть пенис.
¡ Tienes encanto! No tienes ningún deseo...
То чтобы вам дало полное удовлетворение и крепкий сон
¿ Qué puede satisfacerte por completo? ¿ Usted no está satisfecho?
Крепкий орешек.
Chico duro.
Ты крепкий малый, правда?
¿ Eres duro, eh?
Надеюсь, у вас достаточно крепкий желудок для подобных вещей, а?
- No eres escrupulosa, ¿ verdad? - No lo sé.
У миссис Кемпион довольно крепкий организм.
Creo que descubrirán que la señora Campion está hecha de un metal muy fuerte.
Мистер Мусабургер, я делать Вам двойной шов. Такой крепкий!
Sr. Mussburger, le voy a hacer los pantalones con costura doble.
- Он не сломается? - Он крепкий?
- Más vale que no dure para siempre.
Действует! Эй, крепкий орешек, иди сюда!
Aquí, nuez dura, prueba esto!
Мне нужен крепкий, матерый парень, от которого бы так и несло вольным ветром.
Un tipo que huela a hombre que huela a naturaleza.
- Я слышал, Аманда - крепкий орешек.
Amanda es toda una atleta.
Обычно ты такой крепкий орешек.
Generalmente eres tan dura.
- Ты слишком крепкий, чтобы тебя сломал какой-то техно-грипп! За дело.
eres muy fuerte como para que una tecnogripe pueda contigo, ve por ella!
Это доктор Томпсон. Она крепкий орешек.
Esa es la Dra. Thompson.
- Крепкий.
- Es un poco fuerte.
Ты, должно быть, думаешь, что ты крепкий орешек, Мистер.
Te crees muy duro, ¿ eh?
- Нет, нет. Ты крепкий.
- No, eres corpulento.
Сидр для тебя слишком крепкий?
¿ Esa sidra es muy fuerte para ti?
Нет, нет, люблю крепкий сидр.
No, no, me encanta la sidra fuerte.
У меня довольно крепкий желудок... по большей части.
Tengo mucho estómago... la mayoría de las veces.
"Горе, горе тебе великий город Вавилон, город крепкий."
" Ay, de la ciudad grande, porque en una hora quedó devastada.
Мы курили, играли в пул, пили крепкий ром.
Y este hijo puta aparece con un polvo blanco, diciendo "¿ quién quiere probar?"
Крепкий орешек.
No sé. Es una posibilidad remota.
- Крепкий ликёр.
- ¿ Qué clase de licor?
- Ну, а что ты скажешь сейчас? - Не такой уж он и крепкий орешек.
¿ Qué piensas ahora?
Я построил крепкий хороший корабль.
Le construí un buen barco, fuerte y confiable.
Прости, что не смог построить крепкий корабль, Роза. Быстрее!
Lamento no haberle hecho un barco más fuerte, Rose.
Мне нравится думать, что это не дружба, а крепкий фундамент будущего блаженства.
Prefiero pensar que es una base sólida para la dicha futura.
Но у меня и без того уже очень крепкий характер.
Pero yo ya tengo mucho carácter.
Сам ведь говорил, что "Крепкий орешек" был твоей идеей.
Dijiste que Duro de Matar fue tu idea.
Крепкий орешек
Die Hard.
Арабиан - крепкий кофе. Это PLO - бленд.
Es más, solamente juega con esa raqueta.
Я - да. Но она - крепкий орешек.
Yo sí, pero ella es un hueso duro de roer.
Он крепкий.
Es elástico. ¿ Está?
У нас крепкий союз.
Tenemos un buen acuerdo.
Заказывает самый крепкий, ядерный напиток в баре, прям как Аристотель и переключает обратно на футбол.
Después pide el trago más fuerte que tienen en el tugurio... después pide una botella de la bebida más fuerte en la cantina y vuelve a ponerse el fútbol.
Это сок, сок крепкий.
Es jugoso. Da fuerza.
Принеси... -... кассету "Крепкий орешек-2".
- Trae "Durísimo de matar".
Брюса Уиллиса им подавай, "Крепкий орешек-2".
Bruce Willis, Durísimo de matar. Puta haragana.
- Крепкий малыш. Поздравляем, господин граф.
¡ Felicidades, señor Conde!
И не отнекивайся, мои доказательства крепки!
Y antes de que lo niegues tengo pruebas.
- Какой крепкий орешек...
Esa bestia es dura de matar
Крепкий орешек этот паренек!
Tiene agallas.
крепкий орешек 165
крепкий парень 31
крепко 113
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепких снов 27
крепкий парень 31
крепко 113
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепких снов 27