English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Крепкого орешка

Крепкого орешка traducir español

46 traducción paralela
Давай возьмём Крепкого орешка.
" No, veamos Die Hard.
Пока мы в видеопрокате, почему бы нам не взять "Крепкого Орешка"?
¡ Estando en la tienda podemos alquilar Duro de Matar!
Но когда-нибудь потом мы оторвем свои задницы от стульев и еще раз возьмем посмотреть "Крепкого орешка".
¡ Pero uno de estos días moveremos el trasero y rentaremos Duro de Matar otra vez!
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
¡ Conseguiremos videos de los lugares atractivos y no saldremos del hotel! Entonces debemos alquilar "Duro de Matar".
Типа "Крепкого орешка".
Es como "Duro de Matar".
Это похоже на смесь "Придурков" и "Крепкого Орешка", плюс "Миссия Невыполнима" в сочетании, ээ, с "Сокровищем Нации".
Es una mezcla de "The Goonies" con "Die Hard" y con "Misión Imposible". Y creo que también que un poco de "National Treasure".
По поводу "Крепкого орешка-4".
Pasa una cosa con "La jungla de cristal 4.0".
- "Крепкого Орешка" смотрели?
- No. - ¿ Y Duro de Matar?
С другой стороны, поживёшь в образе крепкого орешка.
Mira el lado positivo, esto hará maravillas para tu imitación de Bruce Willis.
Я смотрю, вам нравится изображать "Крепкого орешка."
Veo que te gusta jugar a "La Jungla de Cristal".
Ты скрываешь, зачем прибыла сюда, и пошла войной на этих парней в стиле "Крепкого орешка".
Estás siendo totalmente críptica sobre por qué estás aquí, y con esos tipos te comportas como si hubieras salido de "La jungla de cristal"
Мы как будто в финале "Крепкого орешка", но по-настоящему.
¡ Estamos como al final de Duro de Matar, pero es nuestra vida real!
Я слишком занят непониманием "Крепкого орешка".
Estoy demasiado ocupado entendiendo mal la idea de "La Jungla de Cristal".
Хочу лишь заметить, что на следующий день к нам поступил звонок, и это чистая правда, от Голливудского продюсера который спросил, сможем ли мы снять погоню на грузовиках в Москве для нового "Крепкого орешка".
Puedo decir, en realidad, recibimos una llamada el otro día, Y esto es totalmente verdad, de un productor de Hollywood que nos preguntó si podríamos filmar una persecución de camiones por Moscú para la nueva película "Jungla de cristal".
- Ты не видел "Крепкого орешка"?
¿ No has visto Die Hard?
Это из Крепкого орешка.
Referencia de la Jungla de Cristal.
Там сплошные дыры в сюжете, никакой логики, я бы лучше целый день сидел без дела и пялился бы в салфетку, чем один раз вынес бы трейлер "Крепкого орешка".
Está plagado de agujeros argumentales. No hay lógica. ¡ Preferiría ver una servilleta sentarse y no hacer nada en todo el día a siquiera soportar el tráiler de Jungla de Cristal!
Так, это даже круче Крепкого орешка в ресторане.
Vale, esto es mucho mejor que un Jungla de Cristal en un restaurante.
Надеюсь, оно будет в стиле Крепкого Орешка.
Espero que hagamos un Jungla de Cristal.
Идите домой и посмотрите по ТВ одну из частей Крепкого орешка.
Id a casa y ved una de las pelis de "La Jungla De Cristal" en la tele.
Ну знаешь, повадки крепкого орешка.
Ya sabes, actuar como un tipo duro.
Там один заложник слишком часто смотрел "Крепкого орешка".
Hay un rehén ahí... que ha visto "Jungla de cristal" demasiadas veces.
Ты Брюс Уиллис из "Крепкого орешка".
Eres Bruce Willis en "La Jungla".
Сын сэра Риггса Крепкого Орешка.
Joseph Gordon intransigente.
Не цитируй "Крепкого орешка".
No cites a "Arma Letal".
Это выглядит как тюрьма, в которую мой дядя был отправлен за распространение "Крепкого орешка".
Esto se parece mucho a la prisión a la que me mandaron por vender vídeos de La jungla de cristal.
А эта прекрасная любительница баскетбола и "Крепкого орешка", в пыль разбивает мои защитные укрепления.
Y esa encantadora aficionada al baloncesto y a la Jungla de Cristal está derribando mis murallas.
Завтра после школы, возьмём по молочному коктейлю и пойдём на "Крепкого орешка", ты его хотел посмотреть.
Mañana, después de la escuela, tomaremos unos licuados e iremos a... ver esa película "Duro de Matar" que tanto quieres ver.
"Крепкого орешка"? !
"Duro de Matar"?
Да, с того момента, как увидел Крепкого Орешка и спросил, почему никто не поет?
Si, desde que vi La Jungla de Cristal y pense, ¿ porque no hay nadie cantando?
Уверена, ты собираешься поставить Крепкого орешка, так?
Apuesto a que estas haciendo La Jungla de Cristal, ¿ verdad?
То есть это просто совпадение. Ты берешь любимый фильм из 80-х, который некоторые называет женским вариантом Крепкого Орешка, и добавляешь музыку и песни?
Así que es solo una coincidencia que hayas cogido una amada película de los ochenta... que sea la hermana descarada de La Jungla de Cristal... y le hayas añadido música.
Я фанат Крепкого Орешка.
Oh. Soy un fan de La Jungla de Cristal.
Деловая Девушка это женский вариант Крепкого Орешка.
Working girl es la hermana descarada de La Jungla de Cristal.
Мы поехали к ней домой, посмотрели все части "Крепкого орешка", позанимались кое-чем взрослым и остаток ночи провели за выяснением того, кто лучше играет в пинг-понг.
Fuimos a su casa, vimos "La Jungla de Cristal III : La Venganza", hicimos cosas de adultos y pasamos el resto de la noche debatiendo quién es mejor jugador de ping-pong.
Да, но что насчет хороших платных развлечений, типа, мм, Крепкого Орешка?
Sí, pero ¿ y el buen cine comercial, como Duro de matar?
Следую по стопам своих героев. Гринча, бандитов и Ганса Грубера из "Крепкого орешка".
Sigo el camino de mis héroes de Navidad el Grinch, los Bandidos Pegajosos, Hans Gruber de Duro de Matar.
В честь небоскрёба из "Крепкого орешка".
Por la torre de "Duro de matar".
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
Porque es la frase que aparece en el póster de "La Jungla de Cristal", y también la cita que puse en el anuario de mi instituto.
Это крутая мысль, но я стал копом из-за "Крепкого орешка".
Es una idea chula, pero me convertí en poli por "Jungla de cristal".
Скорее фанатов "Крепкого орешка". Мне улыбнулись.
Más bien un fanático a morir.
Я пришёл сюда в свой единственный выходной, потому что ты сказал, что хочешь посмотреть первую часть "Крепкого орешка" со мной
Vine en mi único día libre porque dijiste que verías la primera película "Die Hard" conmigo.
Моя догадка : он корчил из себя крепкого орешка и выбесил по-настоящему крутых парней, которые его и убрали.
¿ Mi opinión? Jugó a ser rudo y molestó a unos tipos de verdad rudos que se deshicieron de él.
Однажды ты поехал на поезде в Торонто, чтобы получить канадскую копию "Крепкого орешка".
Tú una vez fuiste en tren hasta Toronto para conseguir una copia canadiense en VHS de "Jungla de cristal".
А как насчет "Крепкого орешка II"?
¿ Sí? ¿ Qué opinas de "duro de matar II"?
Попугай приземляется на плечо Риггса Крепкого Орешка.
Lleva una nota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]