Крепость traducir español
903 traducción paralela
В эту великую крепость... пришли все жертвы Рейнеке-лиса, что бы подать свои жалобы.
A esta poderosa fortaleza... venían todas las víctimas de zorro a presentar sus quejas.
По своему положению Мадрид - естественная крепость.
Madrid, por su posición, es una fortaleza natural.
"Законченная в 1597-м, крепость Морро угрюмо охраняет прекрасную бухту Гаваны, с её историей грабежей, работорговли и пиратства".
"Completado en 1597... el castillo del Morro vigila el hermoso puerto de La Habana... con su historia de saqueos, piratas... traficantes de esclavos y corsarios".
Эта крепость должна быть взята, и будет взята мною.
"Esta ciudadela puede y será tomada, y soy yo quien lo hará".
Папа, отведи меня в крепость, я там раньше никогда не была
¡ Papá! ¿ Me llevas al Presidio? Nunca he estado ahí y...
- В крепость пойдём?
¿ Vamos al castillo?
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт.
La guarida del magnate... el Berchtesgaden del mundo editorial... parecía impenetrable.
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни.
Iremos a ver la Cueva de los Vientos, la Isla de las Cabras y el viejo fuerte. Y también saldremos a pescar.
Это как маленькая крепость.
¿ Es una pequeña fortaleza?
- По словам разбойника, их крепость... - Скажешь тоже - "крепость"!
Por lo que parece, su guarida debe ser bastante débil.
На другой стороне узкого пролива когда-то была крепость, контролировавшая вход вместе с Кронборгом.
Al otro lado del estrecho oresund se utilizaba una fortaleza que controlaba la entrada junto con Kronborg.
Крепость была окружена кольцевой стеной, которая оказалась законсервированной внутри стен Кронборга.
La fortaleza está rodeada por un muro de circunvalación que ha sido conservado dentro de los muros de Kronborg.
Я всё-таки неплохо подготовил нашу крепость.
Les suplique que nos preparáramos para eso.
Я 10 лет строил эту крепость.
Pasé 10 años preparándome para eso.
и с нами имя короля, как крепость,
Además, el nombre del rey es un baluarte inexpugnable... de que carecen nuestros enemigos.
Шёлк сохраняет крепость.
La seda conserva su fuerza.
{ C : $ 00FFFF } Но только... { C : $ 00FFFF } Какая-то она безлюдная, эта крепость.
Aquí no se ve a nadie. Cuidado, ahí hay alguien.
{ C : $ 00FFFF } И кстати, даже если ты первый нашёл эту крепость,
No te aproveches sólo porque has encontrado antes este sitio.
Вместо этого они подожгли крепость... { C : $ 00FFFF } и сражались до конца. { C : $ 00FFFF } Они могли сбежать. { C : $ 00FFFF } Похоже, они хотели подать знак остальным и дать им время уйти.
La captura de la princesa Akizuki es algo prioritario para nosotros y no podemos desaprovechar la ocasión que tendremos cuando pase por aquí.
Это крепость!
Se trata de una ciudadela.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
La vieja ciudad estaba dominada por el Fuerte de Antonia sede del poder romano y por el gran templo dorado. La señal exterior de una fe interior e imperturbable.
В тот день, когда вас забрали, его посадили в крепость.
El día que te arrestaron, lo encarcelaron a él.
- Иди в крепость и узнай.
Ve a la ciudadela.
Во-первых, на вершине этой чертовой скалы крепость, во-вторых, скала нависает над пещерой, её даже не видно, не говоря уже о пушках.
Hay un saliente en forma de cueva. No hay quien vea la cueva ni los cañones.
- Может быть завтра. - Я уеду в крепость Надир с небольшим эскортом.
Iré a la fortaleza de Nadir con una pequeña escolta.
"Племена бедуинов атакуют турецкую крепость".
"Tribus beduinas atacan fortaleza turca".
Также, капитан Джингучи и его подводная крепость должны быть ликвидированы!
Deben ordenarle al Capitán Jinguji que deje de construir el submarino.
Эта секретная подводная крепость?
Puede decirnos donde se encuentra la base.
Так называется эта подводная крепость.
Aunque va a ser nuestro primer intento.
Нам нужна твоя подводная крепость.
Usted es el único que puede ayudar.
Это подводная крепость, Атрагон.
Este es mi nuevo submarino. Atragon.
Я не верю, что твоя боевая крепость настоящая.
- Una guerra loca ya tiene un arma mortal.
Как взять эту крепость?
¿ Cómo atacar la fortaleza?
Я уж подумал, что это неприступная крепость.
Pensaba que este lugar era impenetrable.
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
Doncellas de suave voz y rostro angelical los atendían, y así se asombraban habitando este paraiso artificial. Hasta que Ala-eddin planeaba otra maligna acción, les suministraba el humo de hachís y los traía durmiendo a su castillo.
Не сотрясал доселе нашу крепость.
Si se porta así en alta mar,
И в крепость капитана мне пришлешь :
Es un buen marino y merece mi respeto.
Закончишь поручение - и в крепость. Я буду там.
Veamos las fortificaciones, señores.
Крепость оригинальная и странная.
Un reducto original y extraño.
Вместо этого я дал им заманить себя в крепость.
Pero me dejé atrapar en ese fuerte desierto...
Мы сейчас в Крепость.
Ahora iremos a la Casbah.
Не покидайте Крепость.
No salgan de la Casbah.
Крепость, запад Алжира.
Casbah, Argel Oeste.
Необходимо держать Крепость круглые сутки.
Tenemos que ocupar la Casbah las 24 horas del día.
- Давай быстрей. "Дарую владельцу этого свитка" "право на город и крепость Аурокастро в Пулье..."
Otorgamos al propietario de este documento la posesión de... de la fortaleza de Aurocastro en la Pulla, los viñedos, el ganado... y todas las riquezas anexas.
"в собственность город и крепость Аурокастро на скале в Пулье..." "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..."
la posesión de la Ciudad y Fortaleza... de Aurocastro en la Pulla, con los viñedos, el ganado... y todas las riquezas anexas.
Мы пойдём в крепость... которая принадлежит нам.
Ahora, tenemos un techo.
{ C : $ 00FFFF } Это называется скрытая крепость.
Es lo que llaman una fortaleza oculta. ¿ Una fortaleza?
- Скрытая крепость?
Mira.
{ C : $ 00FFFF } Хорошая крепость, раз здесь такая вкусная водичка.
Bonito sitio para tener su propia reserva de agua.
{ C : $ 00FFFF } Это была скрытая крепость Акидзуки.
Así que vigilen ese paso.