Ларек traducir español
82 traducción paralela
Продайте свой ларек, и я дам вам работу полегче. Допустим...
Si deja el puesto de cacahuetes, le conseguiré un trabajo fácil.
Мама держала ларек здесь до того как заболела
Mi madre tenía un puesto... hasta que cayó enferma.
Ларек с сахарным тростником скоро закроют
Van a cerrar el puesto de cañas de azúcar.
Кам Нуон, ты не подумала о том чтобы открыть свой ларек?
Cam Nuong, ¿ has pensado en lo del puesto?
Мы с тобой еще овощной ларек откроем
Tenemos que abrir un puesto juntos.
Тебе же не нужен уличный ларек.
No quieres gente de paso.
У тебя уже не было бы зубов, если бы я не взял тебя в фруктовый ларек Джо и не засунул мускусную дыню в твою глотку.
¡ No tendrías dientes si no te hubiera llevado al puesto de frutas de Joe y te hubiera dado un melón!
Газетный ларек? Который в Монт-Клэр?
¿ El quiosco de Montclair?
Эти жопы припираются в ларек выступать, а не покупать.
Estos años vienen al quiosco para hacer un espectáculo, no para comprar.
Я хочу предоставить тебе собственную франшизу на банановый ларек, и ты можешь взять работать туда Стива.
Yo quiero que tengas tu propia franquicia de la caseta de la banana, y puedes colocar a Steve a trabajar en ella.
Эй, пап. Ты знал, что Джоуб запустил свой банановый ларек.
Hola papa. ¿ Sabes que Gob tiene una caseta de bananas?
Джоуб открыл ларек замороженных бананов, где-то в 20 футах от старого.
Gob abrió una nueva caseta de banana helada, a 20 pasos de la vieja caseta de banana helada.
Ты подумал, когда размешал ларек здесь?
¿ Crees que puedes colocar la caseta aquí?
Я тут прознал, что ты дал Джоубу банановый ларек?
Escucha, oí que le diste una caseta de banana a Gob.
Зачем идти в банановый ларек, если мы можем устроить вам банановый стояк? [stand - ларек, встать]
¿ Por que ir a la caseta de banana si nosotros podemos hacer su caseta de banana?
Я закрыл ларек с бананами всего на полчаса.
Cerré el puesto durante media hora.
- Думаешь, ларек с бананами был нашей идеей?
¿ Crees que el puesto de bananas fue idea nuestra?
Я Джесс, держу здесь ларек.
Soy Jess, tengo un puesto de salchichas.
Если он действительно что-то изобрел, мы сможем открыть ларек на Comic-Con. Мы разбогатеем!
Si realmente tiene algo, podemos abrir una caseta en la Comic-Con y hacer una fortuna.
- смогут указать на ларек Они.
- pueda identificar el puesto de Oni.
Ко мне в ларек до сих пор не пришло то лекарство от сифилиса, которые ты просил.
El puesto de brillo de zapatos todavía no tiene esa medicación para la sífilis sobre la que estabas preguntando.
Почему вы ищете ларек с хот-догом?
¿ Porqué buscan vendedor de perros calientes?
Вон ларек с лимонадом.
Hay allí un puesto de limonada.
Ларёк-то закрыли внизу.
El quiosco de abajo está cerrado.
... ларёк с гамбургерами. Она там работала официанткой, шестнадцати лет. Ей отрубили башку прямо на их стоянке... наделали в ней дырок всех видов и мастей, а затем высосали всю кровь.
... una camarera de 16 años le cortaron la cabeza en el estacionamiento le hicieron agujeros y le sacaron toda la sangre.
Целая империя газетных киосков выросшая из одного магазинчика в арендованном у муниципалитета помещении. Пять из них, в самих оживлённых местах города. И ещё ларёк у Военного Мемориала.
Una cadena de kioskeros forjada desde una tienda de una propiedad del ayuntamiento 5 puntos de venta en lugares estrella al por menor y un puesto en el Memorial de la Guerra.
Ларёк для каждого моего любимого сына.
Un kiosco para cada uno de mis dos bellos hijos.
Твой собственный ларёк.
Un puesto de tu propiedad.
Джон... ты знаешь ларёк на М-стрит... где делают очень хорошие хот-доги?
John... ¿ Conoces un pequeño local en la Avenida M dónde supuestamente hay hot dogs muy buenos?
- Я иду в ларёк за курицей. Взять тебе?
- Voy a pedir pollo. ¿ Quieres?
Помнишь, мы хотели зайти в ларёк, за шоколадкой.
No olvides que querías ir a la tienda de regalos... y comprar un Toblerone.
Теперь мне нужно, чтобы вы спустили свою задницу в ваш ларёк нашли там какие-нибудь цветы, подрезали и рассортировали их собрали их все вместе и отвезли всё это дерьмо на свадьбу.
Lo que necesito ahora es que arrastre el culo hasta su tiendita... junte algunas flores, las corte... las prepare en ramos y lleve toda esa basura a la boda.
А что, его ларёк так рано закрывается?
¿ Por qué, le pasó algo a su carrito de falafel?
Кати, которая живёт надо мной, сказала, что её муж видел, как Виктор в субботу вечером, после синагоги шёл с Бен Харошем в ларёк Хаима, чтобы наделать новых глупостей!
Usted sabe Katty, mi vecino de arriba, me dijo que su marido vio a Víctor ir al kiosco de Haim con Ben en Harush Sábado por la noche después de la sinagoga. Para ir a hacer sus monerías.
Майкл, с помощью подъёмного крана "Блут Компани", ставил на место банановый ларёк, сброшенный в залив местной молодёжью, по их Рождественской традиции.
Michael usaba la grúa de la compañía Bluth... para recuperar el puesto de plátanos congelados... que había sido arrojado a la bahía - Una tradición festiva de los jóvenes del lugar.
Эй, Джордж Майкл, мне нужно, чтобы ты помог мне отремонтировать банановый ларёк.
Ayúdame con el puesto de plátanos.
И тогда отец и сын воссоединились, чтобы во второй раз отремонтировать банановый ларёк.
Y así, padre e hijo reconciliados... reconstruyeron el puesto de plátanos por segunda vez.
И тогда Майкл направился в банановый ларёк,..
Michael se dirigió al puesto de plátanos congelados...
Почему банановый ларёк закрыт?
¿ Por qué está cerrado el puesto?
Организация освобождения Палестины, Ирландская армия и ларёк с хот-догами за складом.
La OLP, el IRA y el puesto de perros calientes detrás del depósito.
Разгромим этот ларёк.
Vámonos de este lugar.
В картофельный ларёк.
A Patatas Fritas.
"Картофельный ларёк"... Какое смешное название!
"Patatas fritas" Bonito nombre.
Ну, ваш ресторан "Картофельный ларёк".
Su restaurante... "Patatas fritas"
Картофельный ларёк... Ну это картофельный ларёк!
¡ Vamos a comer "patatas fritas"!
Это был прицеп, шейчас это картофельный ларёк!
Era una caravana. Ahora es un puesto de patatas fritas.
Он не мошет ходить в картофельный ларёк кашдый день!
¡ No puede ir de patatas fritas todos los días!
Погодите! Пойдем все в картофельный ларёк.
¡ Vamos a ir todos de patatas fritas!
Получасовой перерыв. К тому времени как ты наденешь куртку, дойдёшь до угла, зайдешь в ларёк с сендвичами, закажешь сендвич, подождёшь пока его сделают, затем отстоишь в другой очереди оплатить его, 28 минут прошло.
para cuando te pongas la chaqueta, vas a la esquina vas a la cafetería, pides un sandwich, esperas que lo hagan, te pones en fila para pagar...
А я смогу купить ларёк с крендельками!
Podré pagar mi propio puesto de churros.
И вы взяли значительную сумму денег из семейного трастового фонда, чтобы основать фруктовый ларёк, верно?
¿ Y usted sacó una buenas cantidad de dinero del consorcio de empresas familiar para fundar ese puesto de frutas, verdad?