Лишняя traducir español
298 traducción paralela
Есть лишняя пара весел?
¿ No tendrá unos remos?
Знаете, в наше время лишняя осторожность не повредит.
Cualquier precaución es poca.
Уходи, ты здесь лишняя.
Vete, estás de más.
Но есть лишняя пара ботинок.
- Pero tengo zapatos. ¡ De primera!
- Лишняя благодарность не помешает. Поэтому я хочу поблагодарить вас за то, что приехали к нам на наше маленькое семейное торжество.
Sí, pero... nunca se agradece bastante una gentileza así, por eso quiero agradecerles de nuevo por... por... por haber venido a nuestra pequeña... fiesta, como quien dice íntima y familiar, en suma.
Если бы у меня была лишняя спальня, мы могли бы пить до утра.
Si tuviese otra cama extra, beberíamos hasta mañana.
Здесь всегда есть лишняя комната.
Siempre hay espacio para uno más.
Есть лишняя монетка?
¿ Diez centavos que no necesite?
Надеюсь, я не лишняя?
Espero no estar siendo una intrusa.
Лишняя копейка не помешает!
¡ No se te da mal!
Они лишь лишняя обуза.
No puedo llevarla conmigo.
У вас есть лишняя еда, которую я мог бы купить?
¿ Le sobra algo de comida para venderme?
Понимаешь, лишняя энергия, должно быть, вернулась обратно в направляющий модуль и это значит, что наши планы вернуться на Кембел провалились.
Usted ve, el exceso de energía debió forzarse a sí mismo a volver a la unidad de dirección lo que significa que nuestros planes para volver a Kembel han fracasado.
Я здесь не лишняя?
¿ Quieres que me vaya?
Разве похоже, что у нас есть лишняя лошадь.
Parece que nos falta un caballo.
Сегодня ты можешь одолжить тапочки, у того, у кого есть лишняя пара.
Para hoy, puede pedir prestado los zapatos a alguna que tenga dos pares.
Лишняя пара рук.
- Vamos Steven. - De buen rollo.
Я так долго ждал, что лишняя тысяча лет ничего не изменит.
He esperado tanto tiempo que incluso otros 1.000 años no serían nada para mí.
Хорошо, раз я лишняя в этом доме.
- Bien, ya que estoy de más aquí.
Если бы у нас была лишняя минутка...
Necesitamos un minuto más.
Если есть лишняя энергия, так лучше направить ее против тех, кто довел нас до этого.
Si tenemos energía de sobra, por que no usarla contra aquellos que nos llevaron a esto.
- Если честно... лишняя пара не помешает.
De hecho, me hacen falta otras mancuernas.
Но я здесь лишняя.
No sé por qué estoy aquí.
Конечно, можно справиться и одному, но если есть пара валиков и лишняя кисть.
No tienes que ayudar, pero hay... un rodillo suplementario y una brocha extra.
Просто я беспокоился. С Каспаром лишняя осторожность никогда не помешает.
Con Caspar, todas las precauciones son pocas.
Лишняя осторожность никогда не помешает.
Calla. Debemos tener cuidado.
Уильсон, у тебя найдётся лишняя щепотка табака?
Oye, Wilson, ¿ tienes algo de tabaco extra?
Естественно, откуда у тебя лишняя? .. А у тебя?
Claro que no tendrías tabaco extra. ¿ Y tú?
Но всё равно за границей не повредит лишняя подозрительность.
Nunca se está bastante alerta en territorio extranjero.
- Лишняя тяжесть.
- Deje eso, le estorbará.
У меня есть лишняя.
Tengo uno más. ¿ Lo quieres?
- Я для тебя лишняя обуза.
- No puedes pagarme.
У тебя есть там лишняя мебель?
¿ Tienes más muebles allí?
у вас появилась лишняя минута, чтобы приколоться наддо мной?
déme un minuto tiene un problema con esto?
Лишняя осторожность не помешает.
Nunca se es demasiado cuidadoso.
Всего одна, мужик! Всего одна лишняя затяжка. Сидишь на станции по дороге в центр.
una pitada... me di una pitada de mas en la estación de tren me di una pitada de mas.
Всего одна лишняя затяжка.
Una pitada.
Так или иначе, если она будет на ней ездить, то лишняя практика ей не помешает.
Pero tiene mucho qué practicar.
Лишняя слюна...
Exceso de saliva.
Вам с Дрю всегда может понадобиться лишняя пара рук.
Tú y Dru pueden necesitar un par de manos extras.
И мне лишняя штука в месяц Ну, какие проблемы?
Yo gano $ 1 000 más al mes. Así que digo, ¿ por qué no?
Я тут лишняя.
Creo que estoy de más.
Я там лишняя.
Hay mucha gente allá adentro.
Лишняя зубная щетка у тебя найдется?
¿ Tienes un cepillo de dientes?
Иначе у нас будут серьёзные проблемы и лишняя головная боль.
Será un gran problema.
Большой дом - это лишняя трата денег.
Un caserón como ése es un desperdicio.
Я собиралась сказать, но потом подумала ты настолько вкусно готовишь что лишняя тыковка уж точно не помешает.
Bueno, iba a decirtelo pero entonces pensé, ya sabes... tu comida es tan deliciosa y perfecta que nunca está de más una de esas deliciosas calabazas.
- У нас есть лишняя комната, уверена вам будет удобно.
- Tenemos un cuarto disponible preparado. Estoy segura de que estará cómodo.
Лишняя секунда у бокса может стоить водителю позиции, а то и двух...
Un solo segundo de mas en elpitpuede costarle a un piloto 1 o 2 lugares.
Лишняя защита не повредит.
Un poco de todo ayuda.
У тебя есть лишняя зубная щетка?
¿ Les sobra un cepillo de dientes?