Любовное письмо traducir español
112 traducción paralela
Написать Нику любовное письмо, и попросить прощения?
¿ Que escriba a Nick diciéndole que todo está olvidado?
Это первое любовное письмо, которое я получаю от девушки.
Es la primera carta de amor que recibo de una chica.
"Мой любимый, дорогой..." Мне не нужно любовное письмо!
"Mi querido, querido...". ¡ No quiero una carta de amor!
"Мой дорогой, любимый"... Почему ты не сказала мне, что это любовное письмо?
"Mi querido, querido"... ¿ Por qué no me dijiste que era una carta de amor?
Брюс, то, что я должен был передать - это любовное письмо от леди Джейн.
Bruce, lo que tenía que entregarte era una carta de amor de lady Jane.
Что ты положила любовное письмо рядом с его телом?
Mamá, ¿ es verdad que pusiste una carta de amor junto a su cadáver?
Хочется получить любовное письмо. правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь! тебе есть, о чем думать, каждую минуту, и все, что видишь вокруг — словно впервые!
ojalá me enviaran una carta de amor aunque sea mentira pues te ilumina el día siempre algo en que pensar siempre algo que ver un mundo nuevo le contestaría en la cama una carta breve
А он мне любовное письмо написал.
Y él me escribió una carta de amor.
ВЕРМЕР "Любовное письмо" Полотно украдено 3.3.1972
VERMEER "LA CARTA DE AMOR"
- Мое единственное любовное письмо. - Оно прекрасно.
Es mi única carta de amor.
Я никогда не читал это любовное письмо.
Nunca he leído esa carta de amor.
Получила любовное письмо?
¿ Ya has recibido una carta de amor? ¡ Calla! no lo digas tan alto...
Может, это любовное письмо?
¿ Puede ser esto una carta de amor?
Я хочу написать ей любовное письмо, но ведь это так непросто.
Ahora veo que no es tan facil.
Для меня, два его слова имеют больше ценности, что любое любовное письмо.
Aquellas dos palabras son mucho mejor que cualquier otra carta de amor.
Тебе пришло любовное письмо?
Hoy recibí esto en el correo. ¿ Has comido arenque encurtido?
Однажды вечером я решил написать ей. Впервые в жизни я писал любовное письмо.
Esa noche decidí escribirle la primera carta de amor que he escrito.
Я думаю, что это любовное письмо Виверу от Сары Гордон
Creo que es la carta de amor de Sarah Gordon para Weaver.
Ты что опять получила любовное письмо?
¿ Otra carta de amor?
Любовное письмо.
Una carta de amor.
- Любовное письмо!
¡ Una carta de amor!
Это любовное письмо.
Una carta de amor.
Лана, не думаю, что это любовное письмо от ее мужа.
Lana, no creo que esa carta sea de su esposo.
Я видел любовное письмо, которое ты написал ей 400 лет назад!
También he visto la carta de amor de hace 400 años.
Это любовное письмо... Данте от Хоэнхайма.
Es una carta de amor de Hohenheim a Dante.
Любовное письмо от прекрасной дамы?
Una carta de amor de una de tus preciosas novias.
Линг написала поддельное любовное письмо.
Mira... Ling ha escrito una canción de amor falsa.
Фотографию или хотя бы любовное письмо ее матери.
Una foto o correspondencia... una carta de amor.
ќу, јйк, я просто хотела провести секундочку наедине с тобой я написала тебе любовное письмо, и одно старое ќу, всего один поцелуй в тишине от класса.
Oh Ike, tengo que tener un momento a solas contigo. Me gusta mucho. Tengo tu carta de amor, y te he escrito yo una.
Может даже любовное письмо.
Hasta pudiera ser una carta de amor.
Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать?
Porque eres divertido, inteligente, buena compañía. ¿ Qué quieres?
И так как у мужчины моей мечты все еще не было слов он перепечатал любовное письмо Бетховена и лорда Байрона и Джона Китса и Вольтера.
Y como Big aún no tenía las palabras copió una carta de amor de Beethoven. Y de Lord Byron. Y de John Keats.
Я происносила речь, но вместо моей речи я схватила любовное письмо моей мамы к чистильщику бассейнов
Tenía que dar el discurso de despedida pero en lugar de llevar mi discurso tomé la carta de amor de mi madre para el chico que limpia la piscina.
Я написал ему любовное письмо, как ты говорила, со словами прощания. Но я не отдал его ему.
Como me dijiste, le escribí una carta de amor de despedida, pero no se la di.
Это любовное письмо или письмо ненависти?
¿ Eso es una carta de amor o un carta de odio?
Слабак достает лист бумаги и начинает рецитировать на все свое неграмотное горло любовное письмо Валентина к какому-то О.
El raquítico sacó una hoja de papel y empezó a recitar, a través de su voz de analfabeto, una carta de amor de Valentine a alguien llamado "O".
Я нашел старое любовное письмо Хлои.
Encontré una vieja carta de amor que escribió Chloe.
Хлои показала мне старое любовное письмо ко мне. И... у неё были сильные чувства.
Chloe me enseñó una carta de amor que me escribió hace tiempo, y... sus sentimientos eran muy fuertes.
Я не мог сочинить любовное письмо.
Yo no podía manejar una carta amorosa.
Это любовное письмо.
Es una carta de amor.
Я имею в виду, я знал, что Вы не просто хотели прочитать любовное письмо своей неверной жены.
Quiero decir, sabía que no sólo quiere leer la cartas de amor de tu esposa infiel.
Я написала тебе любовное письмо.
Te escribí una carta de amor.
- Любовное письмо.
- Una carta de amor.
Письмо... Любовное письмо.
Es una carta... una carta de amor.
Мой брат умер, потому что написал любовное письмо... парню по имени Маркус.
Mi hermano está muerto porque escribió una carta de amor a un chico llamado Marcus.
Я нашел любовное письмо от какого-то неизвестного мне мужчины в твоих вещах.
Mientras estaba limpiando tus cosas... encontré una carta de amor de un hombre que nunca conocí.
Валентин написал любовное письмо, подписав его "От твоего Валентина", а компании, выпускающие поздравительные открытки превратили всё это, в многомиллиардную индустрию.
Dicha tarjeta, las empresas la han convertido en un industria de miles de millones de dólares al año.
- А это любовное или прощальное письмо?
¿ Qué es, una carta de amor o una carta de despedida?
Наверное, любовное письмо.
Alguna carta de amor.
Любовное письмо.
- Correos del corazón.
Мы делаем любовное видео-письмо для девушки Энди.
Estamos haciendo una video carta de amor para la novia de Andy.
письмо 355
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовью 78
любовные письма 22
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24