Мало того traducir español
586 traducción paralela
Мало того, Рэнсфорд, он и вас заставит.
Y lo que es más, le mantendrá ocupado haciendo lo mismo.
Мало того что вы воруете посылки и спекулируете билетами - вы ещё обкрадываете клиентов!
No sólo roban cosas de la compañía, sino que también sisan a los clientes.
Мало того, что парень не дерётся как раньше, он и в спортзале 2 дня не появлялся.
No solo no pelea como antes lleva dos días sin aparecer por el gimnasio.
Мало того.
Y no acaba ahí.
Мало того, что я получил веер, Еще и принцесса Железный Веер полдня была моей женой.
No sólo he conseguido el abanico, sino que la Princesa Abanico de Hierro ha sido mi esposa por medio día.
Мало того, что он искалечен, но если выяснится, что без нужды...
Ya es terrible ser lisiado... saber que fue innecesario...
Мало того, что опоздала на прослушивание на два часа...
- Para Margo, eso es puntualidad.
Мало того,.. что Вы должны мне за комнату за два месяца,.. и Вы ещё просите у меня взаймы?
¿ Me debe dos meses de alquiler y quiere que le preste dinero?
Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома.
Y en el medio del desorden, entró el casero.
Тебе мало того, что ты уже сделал?
¿ Te parece poco?
Чарли, мало того, что ты снаружи жалок и неприятен по-моему, у тебя в груди ещё и самое чёрное сердце в городе.
charlie, a pesar de tu mísero y desagradable aspecto... ... creo que tienes dentro el corazón más negro de Ia ciudad.
Мало того, что Гракх повелевает толпой и Сенатом... так ты ему ещё и гарнизон вручил!
Al ver a Graco controlando el Senado y el populacho... sentiste la necesidad de entregarle también la guarnición.
Пейраку было мало того, что он производил насилие над природой.
Peyrac no estaba conforme con jugar con los procesos de la naturaleza.
Мало того, что этот молодой человек - страховой агент, так он еще занимается йогой,
Este joven es un agente de seguros. Y encime, sabe Hatha Yoga.
Тебе мало того что сделал.
¿ No habías causado bastante daño?
Мало того, что я знаю все то, что есть во мне.
No es suficiente que yo sepa lo que hay en mí.
Мало того, я никогда в жизни не чувствовал себя лучше!
Oh, nunca me he sentido mejor en mi vida!
Мало того, что один змей в Эдеме научил одну сторону, как делать порох.
No es suficiente que ya haya una serpiente en el edén enseñando sobre pólvora. Se asegurará de que todos sepan.
Мало того, я считаю, что Мило Кланси находится в сговоре с Аргонитными пиратами, думаю, он вдохновитель всей организации, именно поэтому я его отпустил.
No sólo creo que Milo Clancey está en connivencia con los piratas de aragonita,... sino que es el cerebro detrás de toda la organización,... por lo que lo he dejado irse.
Мало того, что я живу с двумя янки...
Ya es suficiente tener que aguantaros a vosotros dos, pero eso es...
Мало того, что моя новая идея спасла нашу команду...
Tengo una idea que nos ahorrará un dineral.
Мало того, что вы не смогли схватить Кая и мисс Грант, вы еще позволили Доктору сбежать на Солос.
No sólo habéis fallado en capturar a Ky y a la señorita Grant, sino que también habéis dejado escapar al Doctor a Solos.
Мало того, что на нас обрушилось, я еще должна расплачиваться за все несправедливости мира.
¿ No es suficiente con nuestro estúpido naufragio? ¿ Por qué quieres que yo pague por todas las injusticias sociales?
Мало того, что у тебя жирный любовник, ты ещё и писклявый. Так тебе и надо.
No solo tienes un amigo gordo, maricón jorobado, sino algo peor.
Тебе мало того, что он мёртв?
¿ Su muerte no es suficiente para ti?
Бедный квадрат оглядывает свой запертый дом, никого не видит и, мало того, ему кажется, что приветствие идет изнутри его тела :
El pobre cuadrado mira toda su casa, que está cerrada no ve a nadie y además, ha experimentado un saludo desde sus entrañas :
- Тебе мало того, что ты уже напортила?
- ¿ No has hecho bastante daño ya?
Мало того, что на многие месяцы застряли посреди пустоты, так теперь еще и это.
Atrapados en esta nada durante meses y los meses y ahora este.
Мало того, нам дадут грин-карты и работу в Майами.
Con tarjeta de residencia y empleo en Miami.
С ЕС-2, у которых, блин, спутниковая система слежения. Мало того, на жопе висят Bell 209 - охуенские штурмовые вертолёты.
Y satélite de vigilancia y helicópteros de asalto.
Мало того, что этот монстр убил Бреди и всех остальных.
no bastó que el monstruo matara a toda esas personas... también mato a Brady.
Чёртов Багдаш! Мало того, что он провалил свое задание и не убил Яна – теперь он пошёл против нас!
debemos desarrollar una nueva estrategia para minimizar los daños.
Мало того, что ты тратил своё время на это... на этот дурацкий театральный кружок... Ты сознательно обманул меня!
Ya es lo suficientemente malo que hayas desperdiciado tu tiempo con esto, este absurdo asunto de la actuación,... pero me has engañado deliberadamente.
Мало того, сегодняшняя температура собирается перевалить за сотню градусов.
Hoy la temperatura subirá a más de 37 grados.
Мало того, Дживс сможет отвезти ей письмо так,.. что старый Стокер его не перехватит.
Es más, Jeeves se la llevará, eliminando así cualquier posibilidad de que Stoker la intercepte.
- Мало того, Дживс, я пошел еще дальше.
No, de hecho, Jeeves, encontré una mejor.
Разумеется. Мало того...
Efectivamente, y es más...
И мало того, что он француз, он еще и плохой человек.
Y además de francés, es el peor de todos.
Мало того, что на глазах всей команды меня давят в лепёшку, так она ещё и глаз на меня кладёт!
Ya es suficiente con que me pisoteara frente al equipo pero le gusto.
У меня было так мало времени, что я не смог сделать и половину того, чтобы хотел сделать.
Ha habido tan poco tiempo para prepararlo... que no he podido hacer ni la mitad de lo que quería para usted.
А я знаю мало о тебе, кроме того, что тебе исправляли зубы.
Yo sé poco de ti. Excepto que te arreglaron los dientes.
Я понимаю, что захват большого парусника мало что говорит вам, но я хотел обратить ваше внимание на того, кто подставил свой затылок вместо Стивена Декатура.
Sé qué tumbar uno de esos y acabar con unos piratas no significa mucho para ustedes, pero a lo que quiero llegar es al que puso su cuello por Decatur.
Кроме того, мистер Лексингтон, у нас мало времени.
Además, no tenemos mucho tiempo, Sr. Lexington,
Но я сомневаюсь, что она выдержит давление на этой глубине. Из того, что я видел в этом разломе, слищком мало мы можем в них бросить!
Pero como desconocemos los efectos que pueda causar sobre la tierra no podemos utilizarla indiscriminadamente.
Мы уже приняли коллективное решение, но с учетом сложности ситуации... и того, как мало у нас времени, поверьте мне, дон Педро... так будет лучше для всех.
Nosotros ya hemos llegado a una decisión colegial. Pero dada la gravedad de la situación y del poco tiempo que tenemos, pues créame, don Pedro, es lo más conveniente para todos.
Кроме того, Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
Además Venus es un mundo rocoso y metálico pobre en hidrógeno y Júpiter, su supuesto origen es prácticamente de hidrógeno.
Слушай, все знают : чтобьI взбесить меня, достаточно и малой доли того, что тьI сделал.
Tengo fama de ponerme furioso por cosas menos importantes.
Мало-помалу, по мере того, как он рос.
Un poco a la vez, como ha ido creciendo.
- Мрази! - Мало того, что они убивают нас, так мы еще танцевать для них должны как отупелые цирковые мишки.
¡ Bastardos!
Мало того, что он пишет бессмысленные пасквили в газетах, да ещё... Доктор, ради Бога, съездите с ним в цирк.
Ese cerdo increíble se enquistó en la casa como un flemón.
Мало того, что ты увлекся этой женщиной, ты продолжаешь тратить на нее большие суммы денег.
¡ He descubierto que estás malgastando grandes sumas de dinero en ella!
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35