Медикаменты traducir español
311 traducción paralela
Боюсь, мы потеряли еду и медикаменты, но если мы встретимся с партизанами в святом Алексисе, они всем нас снабдят.
Hemos perdido los víveres y las medicinas. Si llegamos a la cita con la Resistencia podrán reponernos ambas cosas.
Переходы во Времени, и тогда может быть станет возможным добывать пищу, медикаменты и источники энергии.
Viajar en el Tiempo y entonces, tal vez, conseguir comida medicinas, energía.
Сбросьте нам боеприпасы, продукты и медикаменты.
¡ Necesitamos un lanzamiento : municiones comida, medicinas! ¡ Roger!
Извините, медикаменты я сбросил к вьетам.
Lo siento. Les he tirado las medicinas a los viets. Estaban podridas.
Нужны медикаменты, провизия?
¿ Medicinas, provisiones?
Медикаменты для колонии Тета не только чрезвычайно необходимы...
Necesitan la medicina en la colonia de Theta VII urgentemente...
- На его борту редкие медикаменты- -
- Lleva medicinas con fecha de...
Мы обязаны вовремя доставить медикаменты.
Debemos entregar las medicinas.
Входит в убежище ; продукты питания, медикаменты, все что-то подобное.
Va con el refugio : alimentos, medicinas, todo ese tipo de cosas.
Вы принесли медикаменты?
¿ Han traído los medicamentos?
Они были найдены в ящиках с отметкой "медикаменты".
Fueron encontrados en cajas marcados "Suministros medicos".
Ему ввели медикаменты, но он еще в состоянии говорить.
Ya le han hecho las pruebas, pero quizás pueda hablar.
Я бы сказал, это еда или, возможно, медикаменты.
Diría que comida o material médico.
Мне сказали, эти медикаменты срочно им необходимы. И я должна быть здесь в любом случае.
Me dijeron que los medicamentos eran urgentes y que tenía que venir aquí.
Вот, Мария Федоровна, это доктор. Мы получили новые медикаменты, их надо упорядочить.
Marja Fiodorovna, éste es el doctor...
Мой врач, к которому я хожу уже много лет, говорит что в 50-60-ти процентах таких случаев медикаменты помогают.
Mi doctor, un psiquiatra con el que iba todo el tiempo dice que en un 50 ó 60 de los casos una pastilla ayuda mucho.
Я хотела бы указать, что нахожусь под медицинским наблюдением... и принимаю медикаменты, побочный эффект от которых- -
Quisiera puntualizar que estoy bajo cuidados médicos... y tomando medicación, y los efectos secundarios han sido...
Я хотела бы указать далее... что эти медикаменты принимаются вместе с- -
Me gustaría dejar bien claro... que esas medicinas en conjunción con...
Вы принимаете медикаменты?
¿ Toma alguna medicación?
Пищу, которую мы не можем выращивать, медикаменты, которые не можем синтезировать запасные части для истребителей, шаттлов и других кораблей.
Alimentos que no podamos cultivar, o medicinas piezas sueltas para los bombarderos y otras naves.
Послушайте, мы не можем предоставить вам оборудование и медикаменты, не зная, как вы собираетесь их применять.
No podemos entregarle equipos y suministros sin saber lo que quiere hacer con ellos.
Телепатических. Существуют медикаменты для устранения телепатической блокировки?
Telepáticos. ¿ Hay drogas que eliminen esos bloqueos?
Медикаменты, которые могут быть использованы для контроля над людьми.
Ciertas drogas para controlar y violar personas.
- Да! Мы должны прекратить давать ему медикаменты, сэр.
Tenemos que retirarle la medicación, señor.
Она не любит принимать медикаменты, за исключением крайней необходимости.
No le gusta tomar medicamentos si no es absolutamente necesario.
Обычные медикаменты не помогут.
Los psicotrópicos normales no funcionan.
Еда, одежда, медикаменты...
Comida, ropa, medicamentos...
Бишоп провез медикаменты в лагерь беженцев.
Silencio, chicos. Bishop entregó un envío de provisiones médicas al campamento de refugiados.
У нас кончилась вода, медикаменты. Наёмники начали бунтовать.
Se nos acabó el agua, las medicinas, dejamos muchas cosas.
Операция, работа врача, послеоперационный уход, медикаменты... Всё вместе обойдётся в 250 тысяч долларов.
Cirugía, honorarios médicos, atención postoperatoria, drogas inmunosupresoras, darían un mínimo de 250 mil dólares.
Только убедись, что она не замужем, не принимает медикаменты и не является сторонницей демократов.
Sólo asegúrate que ella no está casada, bajo medicamentos o una Demócrata. Lo chequeaste, o- -?
- Мне нужны мои медикаменты
- Necesito mi instrumental.
Я уже приказал подготовить пищу и медикаменты для транспортировки. Что нам нужно обсудить, так это то, какое оружие им нужно и сколько.
Ya he ordenado que se prepare comida y suministros médicos para ser trasladados lo que necesitamos discutir más detalladamente es el tipo de armas y cuántas.
У нас заканчиваются медикаменты, мадам президент.
... y los suplementos medicos escasean de nuevo, señora presidente.
Им не нужна еда, медикаменты, топливо.
Nosotros somos los que necesitamos comida, medicina y combustible.
Я сделаю это в том случае, если вы пообещаете приходить сюда каждую неделю, чтобы я давал вам медикаменты.
Sólo si me promete que vendrá todas las semanas para recoger su medicación.
Единственный способ борьбы с болезнью - медикаменты
Ya he establecido un lugar donde otros no los verán durante la prueba.
Да. Медикаменты.
Sí, medicamentos.
Нам надо забрать медикаменты из военного госпиталя.
Tengo que entrar al hospital. Necesitamos medicinas.
Смотри любые медикаменты, особенно лекарства.
Fíjate si hay suministros médicos, medicamentos especialmente.
Медикаменты довольно неплохо помогают вам сейчас, но... лучшее лечение для вас сейчас - это радикальная смена образа жизни.
La medicación tratará los síntomas pero... el mejor tratamiento por ahora es un cambio de vida radical.
Ваш отец хотел прекратить давать ему медикаменты.
Su padre pidió quitarle el medicamento.
Пища, медикаменты, персонал поддержки, чтобы помочь стабилизировать ситуацию на вашей планете.
Alimentos y suministros médicos, más personal de apoyo, para ayudar a estabilizar la situación en su planeta.
У вас есть материалы, которые нам жизненно необходимы... взрывчатое вещество Си4, все ваши медикаменты.
Estáis en posesión de suministros que son de vital importancia... el explosivo C-4, todos vuestros suministros médicos
Все ваши запасы взрывчатого вещества Си4, все ваши медикаменты, устройство хранения данных Рейфов, который вы украли у моего народа... и один из ваших кораблей.
Todos los explosivos C4 que tenga almacenados, todos sus suministros médicos, el dispositivo de datos de los Espectros que robó a mi pueblo... y una de sus naves
Если ему нужно Cи4, медикаменты, и устройство хранения данных Рейфов, то просто отдайте это ему. Из-за этого не стоит умирать.
Si necesitan el C-4, suministros médicos, el dispositivo de los Espectros que nos llevamos entonces dáselos, por nada de eso merece la pena morir
Ваши требования неразумны. Вам не могут понадобиться все наши запасы Cи4 и все наши медикаменты.
Su petición no es razonable... es imposible que necesite todo nuestro C-4 o todos nuestros suministros médicos
- Медикаменты.
- Provisiones médicas.
500 тысяц за медикаменты, еще 500 за консультацию, томография, всего 2 миллиона.
140 euros de medicinas, otros 140 por la consulta, el TAC, mil euros. El registro de entrada, la cama, las comidas,
У вас есть аллергия на медикаменты?
¿ Es alérgica a alguna medicación?
Нужна вода и ещё медикаменты!
¡ Necesitamos agua y vendas!