Мелочный traducir español
81 traducción paralela
- Да, это не исключает того, что он ограниченный и мелочный человек..
- Esto no quiere decir que sea tacaño y mezquino.
Ты подозрительный, мелочный, убогий.
Eres desconfiado, bajo, mezquino.
Нет, я не мелочный.
No, no soy tan melindres.
- Если я слежу за своими словами то только потому, что какой-нибудь мелочный уёбок типа тебя всё запишет!
- Si cuido mi comportamiento porque algun pequeño hijo de puta como tú va a agendarlo todo!
На редкость умный и хитрый и на редкость мелочный и жестокий.
Listo y astuto como pocos, y como pocos, cruel y mezquino.
Проклятье, Сэл, ты такой мелочный.
Sal, eres un tacaño, tío.
Я никогда не думала, что ты такой мелочный, Берти.
- No creía que fueses tan egoísta, Berti.
Мелочный?
- ¿ Egoísta?
Иногда, когда я думаю, что ты самый мелочный человек на свете ты как-то умудряешься опуститься ещё ниже.
Cada vez que creo que eres el ser más superficial que conozco te las arreglas para sorprenderme un poco más.
О, какой ты мелочный.
Eres muy mezquino.
Ты мелочный, мелочный...
Eres mezquino...
Ќе стану давиты, но... ≈ сли надумаешь отбросить мелочный эгоизм и прин € ть ответственносты,... ть будешь не одна, тебе помогут.
Pero no puedo imponértelo. Si decides dejar de lado tu egoísmo... y aceptas tu responsabilidad... no estarás sola. Tendrás apoyo.
Джеки моя подруга... и ты мелочный... и жалкий.
Jackie es mi amiga... y vos sos superficial... y patetico.
Вы что, правда, думаете, что я такой мелочный?
¿ Me creen tan superficial?
ДЖУДИТ Перестань. Ты самый бесчувственный, навящевый, мелочный и занудный мужчина из всех, кого я знаю.
Eres el hombre más rígido, inflexible obsesivo y estreñido que he conocido en mi vida.
А если ты мелочный засранец,... то останешься им, имея Кадиллак, дом и яхту.
Si es un imbécil mezquino y miserable es un imbécil mezquino y miserable con un nuevo Cadillac una casa y un bote.
Ну почему ты такой мелочный, Чейз?
- ¿ Cómo puedes ser tan petulante Chase?
Я подозреваемый, потому что я мелочный мстительный придурок?
¿ Soy sospechoso porque soy un idiota, fastidioso y vengativo?
- Том Петти ( прим. Petty - мелочный ). - Том Петти.
- Tom Petty.
Какой мелочный.
Es tan mezquino...
Ты просто обыкновенный мелочный сукин сын.
No eres más que un hijo de puta insignificante.
Тогда я ему отдам еще Китай и Советский Союз, если он такой мелочный.
También voy a darle China y la URSS.
Может я мелочный и недальновидный, но не на столько же.
Podré ser mezquino y tener poca visión pero no es para tanto.
Аарон такой мелочный, злодей хренов.
Es un asqueroso desgraciado sinvergüenza.
И, как мелочный и мстительный индивид, я должен стараться выглядеть как можно менее мелочным и мстительным.
Y como individuo mezquino y vengativo, he de prestar especial atención a no parecer mezquino y vengativo
Был бы только эгоистичный мелочный человек с кольцом и три человека, бывшие его друзьями. Это действительно то что вы ребята хотите?
Iba a ser una personita egoísta con un anillo y tres personas que solían ser sus amigos.
Какой же ты мелочный, Дэниел.
Eso es muy tuyo, racanear, Daniel.
Какой же ты мелочный. Не хочешь мне равного с тобой счастья причём сам уходишь.
No puedo creer que seas tan mezquino no quieres que sea tan feliz como tu, y tu eres el que se esta yendo.
Вот ведь мелочный.
Eres tan mezquino.
И если.. если я мелочный, пусть так
Y si... si eso me hace mezquino, que así sea.
Сью, ты отвратительный мелочный человек-манипулятор
Sue, eres repugnante, manipuladora y mezquina.
Мелочный из новеллы Стивена Кинга "Оно"... вселяет ужас.
Pennywise del seminal "It" de Stephen King... terrorífico.
Какой мелочный парень!
Qué tacaño.
ты такой мелочный.
eres insignificante.
Нет, никогда, но я маленький, мелочный человек.
No, nunca, pero soy un pequeño insignificante hombre.
Какой же он мелочный.
Qué mezquino.
Я не мелочный, Энни.
No soy mezquino, Annie.
Ты мелочный торгаш.
Tú eres el vendedor de maní.
Майк, я не мелочный брокер.
Mike, no intercambiaré días.
Он мелочный и к тому же садист.
Él es mezquino y sádico.
Ты - мелочный человек.
Eres un hombre insignificante.
Я мелочный, испорченный.
Yo soy mezquino, corrupto.
- Мелочный... -... мелочный, мелочный... -... маленький...
Mezquino insignificante...
Поверить не могу, что вы настолько мелочны, что предпочли уничтожить артефакт, а не отдать его мне.
No puedo creer que sea tan mezquino como para destruir la estela antes que entregármela.
Вы настолько мелочны.
Eres tan superficial.
Что, не учитывая, что вы мелочны, высокомерны и ужасно обращаетесь с людьми?
¿ Aparte del hecho de que eres pedante, arrogante y tratas a la gente muy mal?
- Кузен Найвит, мои злые помыслы не так мелочны, как ваши.
Primo Knyvit, no tengo menos maldad que tú.
И все они, конечно, очень мелочны маниакально-опрятны, упрямы и ужасно скупы.
Por supuesto, todos son maniáticos, compulsivamente ordenados, tozudos y sumamente tacaños.
Они столь мелочны.
Quiero decir, ¿ cómo de malo es?
Эти люди-мелочны, Они фанатичны, боже а их зубы!
Esa gente es muy cerrada, intolerantes, y sus dientes...
Я не мелочный.
No soy mezquino.