Мечтаю traducir español
864 traducción paralela
Вот о каком мире я мечтаю.
Ése es el mundo que yo quiero.
"... быть вместе мечтаю,.. " "... навеки с тобой,.. "
" Te lo digo de corazón no sabes cuánto te adoro
Я мечтаю, чтобы Тара стала такой же, как до войны.
Daría todo para que Tara fuera como antes.
И о глазах твоих мечтаю я,
Cuando me encuentro bajo un cielo estrellado.
Что не так? Затем я мечтаю.
Estoy soñando.
Когда мечтаю я – мечтаю, когда волнуюсь – то волнуюсь.
Cuando sueño, sueño Cuando me enamoro, me enamoro
- Знаешь, Френчи, я мечтаю о Париже.
¿ Sabes? Siempre he querido ir a París.
Знаешь, я мечтаю о тебе каждую ночь.
Sueño contigo todas las noches.
Знаешь, я мечтаю о тебе каждую ночь.
Sueño contigo cada noche.
Устал как собака и мечтаю о кровати.
¡ Cansado como un perro y buscando la cama!
Ты ведь знал, что я мечтаю отпраздновать там нашу свадьбу!
Sabias que quería celebrar la boda ahí No.
Для меня это так неожиданно, но я только об этом и мечтаю...
Es solamente la sorpresa de descubrir que lo que has estado soñando...
Мисс Памела, я мечтаю отдохнуть.
Ah, Srta. Pamela, estoy soñando despierta.
Хотя я мечтаю однажды поселиться на Лонг Айленде.
Algún día me gustaría vivir en la isla.
Я так мечтаю об этом.
Sueño con ello.
Я только и мечтаю о тебе Всю ночь напролет
No hago más que soñar en ti Toda la noche
Я только и делаю весь день, что мечтаю о тебе.
Tan sólo sueño contigo
Я только и делаю весь день, что мечтаю о тебе.
Todo el día se me va En soñar contigo
Я мечтаю о парне, на которого можно смотреть и восхищаться.
Quiero un hombre al que pueda respetar y admirar.
Я ни о чем другом и не мечтаю. Пойдемте.
No podía pedir más. ¡ Aquí estamos!
Я мечтаю здесь.
Yo sueño aquí.
Здесь ты моя любовь, я мечтаю о тебе каждой ночью!
¡ Aquí estás amor mío, te sueño cada noche!
А я мечтаю о "Рено" модели "дофин".
Ojalá tuviera un Dauphine.
- Мечтаю об этом.
- Con pasión.
Я люблю тебя, я мечтаю о тебе, я не могу жить без тебя...
Te amo, sueño contigo, no puedo vivir sin tí.
Не называйте год, об этом я даже и не мечтаю.
Oh, no tiene que decirme el año. Nunca le preguntaría eso.
Но я мечтаю о другом О не таком, как все
Pero estoy perdida en un sueño del que no hay despertar.
Прежде чем вернуться к цивилизации, о чём я давно мечтаю, можно пару прямых вопросов?
Antes de regresar a casa, cosa que me alegra mucho ¿ puedo hacerle dos preguntas directas?
Любой вам скажет, как я мечтаю поцеловать вас
Cualquiera puede ver por qué quiero tus besos
"Я мечтаю о девушке, что выглядит как девушка которую я встретил в мужском туалете"
"Quiero una chica, como la chica que... papi conoció en el lavabo de hombres".
Иногда я мечтаю о чем-то вроде Страшного Суда.
A veces sueño con una especie de Juicio Final.
Да я об этом только и мечтаю.
Porque no volarlo, capitán?
Я люблю свою страну и мечтаю сделать ее сильной. Ты меня понимаешь?
Yo amo mi país y mi sueño es hacerlo más y más fuerte. ¿ Lo comprende?
Ты везде, где я дышу, где я смотрю, где я мечтаю, где я мечтаю...
Estás en todas partes Adonde respiro, O miro, o sueño, O soy
Не мечтаю.
Nunca.
Я понимаю. Я мечтаю о черных кожаных штанах.
Yo quería unos pantalones de cuero.
Двое суток мечтаю.
Hace 48 horas que lo deseo.
Вот о какой Англии я мечтаю.
Era la Inglaterra que yo soñaba.
Честно говоря, я давно мечтаю стать следователем.
Para ser honesto, lucho por ser detective.
- Я просто мечтаю увидеть Гибралтар.
- Me encantaría ver Gibraltar.
Я еще пятерку добавлю, шубу куплю, давно о ней мечтаю.
Añadiré 5 rublos y compraré una pelliza, hace mucho que sueño con hacerlo.
Жить богато я мечтаю,
Vivir ricamente necesito,
- Мечтаю туда попасть!
- Estoy ansiosa por llegar ahí.
Тогда я мечтаю о Святом Франциске.
Me hace soñar con San Francisco.
Возможно я не мечтал о мести в лагере, но я мечтаю об этом сейчас.
Tal vez no en el campo, pero ahora sí.
Как я мечтаю снова оказаться в лесу. Услышать пение птиц...
Me gustaría volver a los bosques, por lo menos oiría a los pájaros.
Я больше не мечтаю о Дисней-ленде, мама, мои мечты о мысе Канаверал.
Ya no sueño con Disneylandia, mamá. Sueño con el Cabo Cañaveral.
Я так часто мечтаю о вас.
A menudo sueño contigo.
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью". Все верно.
Eso es.
Часто когда я мечтаю, я вижу лицо, о котором я думаю.
Su mirada y el amor, la misma imagen son
Я давно мечтаю увидеть Пирамиды, слонов,..
Llevo tanto tiempo queriendo ir...
мечтать не вредно 84
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтая 21
мечтайте 21
мечтаешь 19
мечтая о том 21
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтая 21
мечтайте 21
мечтаешь 19
мечтая о том 21