English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мечтаю

Мечтаю traducir español

864 traducción paralela
Вот о каком мире я мечтаю.
Ése es el mundo que yo quiero.
"... быть вместе мечтаю,.. " "... навеки с тобой,.. "
" Te lo digo de corazón no sabes cuánto te adoro
Я мечтаю, чтобы Тара стала такой же, как до войны.
Daría todo para que Tara fuera como antes.
И о глазах твоих мечтаю я,
Cuando me encuentro bajo un cielo estrellado.
Что не так? Затем я мечтаю.
Estoy soñando.
Когда мечтаю я – мечтаю, когда волнуюсь – то волнуюсь.
Cuando sueño, sueño Cuando me enamoro, me enamoro
- Знаешь, Френчи, я мечтаю о Париже.
¿ Sabes? Siempre he querido ir a París.
Знаешь, я мечтаю о тебе каждую ночь.
Sueño contigo todas las noches.
Знаешь, я мечтаю о тебе каждую ночь.
Sueño contigo cada noche.
Устал как собака и мечтаю о кровати.
¡ Cansado como un perro y buscando la cama!
Ты ведь знал, что я мечтаю отпраздновать там нашу свадьбу!
Sabias que quería celebrar la boda ahí No.
Для меня это так неожиданно, но я только об этом и мечтаю...
Es solamente la sorpresa de descubrir que lo que has estado soñando...
Мисс Памела, я мечтаю отдохнуть.
Ah, Srta. Pamela, estoy soñando despierta.
Хотя я мечтаю однажды поселиться на Лонг Айленде.
Algún día me gustaría vivir en la isla.
Я так мечтаю об этом.
Sueño con ello.
Я только и мечтаю о тебе Всю ночь напролет
No hago más que soñar en ti Toda la noche
Я только и делаю весь день, что мечтаю о тебе.
Tan sólo sueño contigo
Я только и делаю весь день, что мечтаю о тебе.
Todo el día se me va En soñar contigo
Я мечтаю о парне, на которого можно смотреть и восхищаться.
Quiero un hombre al que pueda respetar y admirar.
Я ни о чем другом и не мечтаю. Пойдемте.
No podía pedir más. ¡ Aquí estamos!
Я мечтаю здесь.
Yo sueño aquí.
Здесь ты моя любовь, я мечтаю о тебе каждой ночью!
¡ Aquí estás amor mío, te sueño cada noche!
А я мечтаю о "Рено" модели "дофин".
Ojalá tuviera un Dauphine.
- Мечтаю об этом.
- Con pasión.
Я люблю тебя, я мечтаю о тебе, я не могу жить без тебя...
Te amo, sueño contigo, no puedo vivir sin tí.
Не называйте год, об этом я даже и не мечтаю.
Oh, no tiene que decirme el año. Nunca le preguntaría eso.
Но я мечтаю о другом О не таком, как все
Pero estoy perdida en un sueño del que no hay despertar.
Прежде чем вернуться к цивилизации, о чём я давно мечтаю, можно пару прямых вопросов?
Antes de regresar a casa, cosa que me alegra mucho ¿ puedo hacerle dos preguntas directas?
Любой вам скажет, как я мечтаю поцеловать вас
Cualquiera puede ver por qué quiero tus besos
"Я мечтаю о девушке, что выглядит как девушка которую я встретил в мужском туалете"
"Quiero una chica, como la chica que... papi conoció en el lavabo de hombres".
Иногда я мечтаю о чем-то вроде Страшного Суда.
A veces sueño con una especie de Juicio Final.
Да я об этом только и мечтаю.
Porque no volarlo, capitán?
Я люблю свою страну и мечтаю сделать ее сильной. Ты меня понимаешь?
Yo amo mi país y mi sueño es hacerlo más y más fuerte. ¿ Lo comprende?
Ты везде, где я дышу, где я смотрю, где я мечтаю, где я мечтаю...
Estás en todas partes Adonde respiro, O miro, o sueño, O soy
Не мечтаю.
Nunca.
Я понимаю. Я мечтаю о черных кожаных штанах.
Yo quería unos pantalones de cuero.
Двое суток мечтаю.
Hace 48 horas que lo deseo.
Вот о какой Англии я мечтаю.
Era la Inglaterra que yo soñaba.
Честно говоря, я давно мечтаю стать следователем.
Para ser honesto, lucho por ser detective.
- Я просто мечтаю увидеть Гибралтар.
- Me encantaría ver Gibraltar.
Я еще пятерку добавлю, шубу куплю, давно о ней мечтаю.
Añadiré 5 rublos y compraré una pelliza, hace mucho que sueño con hacerlo.
Жить богато я мечтаю,
Vivir ricamente necesito,
- Мечтаю туда попасть!
- Estoy ansiosa por llegar ahí.
Тогда я мечтаю о Святом Франциске.
Me hace soñar con San Francisco.
Возможно я не мечтал о мести в лагере, но я мечтаю об этом сейчас.
Tal vez no en el campo, pero ahora sí.
Как я мечтаю снова оказаться в лесу. Услышать пение птиц...
Me gustaría volver a los bosques, por lo menos oiría a los pájaros.
Я больше не мечтаю о Дисней-ленде, мама, мои мечты о мысе Канаверал.
Ya no sueño con Disneylandia, mamá. Sueño con el Cabo Cañaveral.
Я так часто мечтаю о вас.
A menudo sueño contigo.
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью". Все верно.
Eso es.
Часто когда я мечтаю, я вижу лицо, о котором я думаю.
Su mirada y el amor, la misma imagen son
Я давно мечтаю увидеть Пирамиды, слонов,..
Llevo tanto tiempo queriendo ir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]