English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мой сын умер

Мой сын умер traducir español

91 traducción paralela
Мой сын умер!
¡ Está muerto!
Мой сын умер.
Mi hijo está muerto.
Мой сын умер! Как вы можете просить меня о чем-то?
¿ Cómo puede pedirme algo ahora?
Мой сын умер сегодня ночью.
- Mi hijo murió anoche.
- Мой сын умер.
- Está muerto.
Мой сын умер два года назад от лейкемии.
Mi hijo murió de leucemia hace dos años, Sr. Schlichtmann.
Мой сын умер от СПИДа, ясно?
¡ Mi hijo tenía SIDA! ¿ Conforme?
Мой сын умер!
Mi hijo está muerto.
Мой сын умер! Выпустите меня!
Mi hijo murió!
Мой сын умер!
Mi hijo murió!
Время расслабляться прошло, когда мой сын умер.
- ¡ No! El momento de reflexión expiró cuando murió mi hijo.
Но ты должен понять мой сын умер.
Pero tienes que entender, mi hijo estaba muriendo.
Мой сын... мой сын... мой сын умер!
¿ Mi hijo, mi hijo?
Мой сын... Мой сын умер!
- Mi hijo... ¡ Mi hijo ha muerto!
Это и мой сын умер!
¡ Mi hijo murió también!
Мой сын умер, из-за участия в футбольной программе школы МакКинли.
Mi hijo murió participando en el programa de fútbol... de la secundaria McKinley.
Я не знаю, но мой сын умер от малярии.
No sé, pero ha matado a mi hijo.
- Но... - Мой сын умер, и я должен узнать об этом из траурных объявлений?
¿ Mi hijo muere y yo tengo que enterarme por los diarios?
Я полагаю, мой сын умер от СПИДа?
- Supongo que mi hijo murió de SIDA.
Марк, если бы мой сын умер, я бы рассказал полиции всё, просто так.
Mark, si mi hijo muriera, le contaría a la policía todo. Lo haría.
Мой сын умер во время метеоритного шторма.
Mi hijo murió en aquella lluvia de meteoritos.
Мой сын умер... Я искал, как заполнить эту утрату но не таким образом.
Mi hijo murió y... he estado buscando, buscando cómo llenar esa parte así no.
Это не мой сын умер здесь.
No fue mi hijo el que murió aquí.
Вы хотите сказать, что мой сын умер из-за какого-то дерьмового права на личную жизнь?
¿ Está diciéndome que mi hijo murió por una gilipollez relacionada con el derecho a la privacidad?
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Perdóname si soy clara... pero han pasado ocho años desde la muerte de mi hijo... y todavía guardas sus fotos, como esa, aquí.
Сын мой... - - Твой отец умер.
- ¡ Hijo mío... tu padre está muerto!
Мой старший сын был болен и этим утром он умер.
Mi hijo mayor estaba enfermo, y ha muerto esta mañana.
- Мой сын тогда только что умер. Я понимаю.
Mi hijo acababa de morir.
Я не заслужил того, чтобы мой сын умёр.
Entonces no merezco que mi hijo muera.
Хенрик, мой старший сын, умер в самый Новый год.
Henrik, mi hijo mayor, murió en Año Nuevo.
Мой сын умер.
Mi hijo murió.
Мой повелитель, ваш сын... умер.
Señor, su hijo ha muerto.
Мой сын, Сэм, умер.
Mi hijo Sam murió.
Извините, но мой сын недавно умер.
Lo siento mucho, pero mi hijo acaba de morir.
Когда умер мой сын, умерла и я.
Cuando mi hijo murió, yo morí.
Мой 8 летний сын умер у меня на руках.
Mi hijo de ocho años murió en mis brazos.
Мой сын для меня как будто умер.
Es como si mi hijo hubiera muerto.
Мой сын вовсе не умер.
Mi hijo no está muerto.
в прошлом году мой сын чуть не умер врачи этой больницы, мои друзья...
Mi hijo casi muere el año pasado. Y los médicos de este hospital, mis amigos, trabajaron para salvar su vida.
Не обсуждать как умер мой сын, а как отомстить за него.
No para discutir cómo murió mi hijo, sino para vengarlo.
Не хотят говорить мне, где умер мой сын!
¿ No puede decirme... dónde murió mi hijo, por el amor de Dios?
Как умер мой сын?
¡ ¿ Cómo murió mi hijo?
Следует признать, мой бизнес снизил обороты с тех пор как мой сын умер.
Hay que reconocer el negocio cayó desde que murió mi hijo.
Мой сын умер не от передозировки.
Mi hijo no murió por una sobredosis.
Мой отец умер и я его единственный сын.
Mi padre ha muerto y soy su único hijo.
Один мой сын дважды чуть не умер за последние шесть месяцев.
Tengo un hijo que casi muere dos veces en los últimos seis meses.
Сын мой умер?
¡ Ha muerto!
Месье председатель, мой сын умер, потому что по неопытности не справился с делом, которое выбило его из колеи.
"en un caso que lo sobrepasaba."
Значит, ты был на этой планете, когда умер мой сын.
Desde el choque y hasta que abandonas el planeta mi hijo muere.
Мой сын практически умер.
Mi hijo casi muere.
Мой сын не умер но я должна притворяться, как-будто так и есть
Mi hijo no está muerto, y tengo que pretender que lo está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]