Молчание ягнят traducir español
20 traducción paralela
"Молчание ягнят"
"El Silencio de los Inocentes".
Молчание ягнят.
"El silencio de los inocentes"
Я помню, как думал здесь про такое, как "Молчание ягнят", знаете, когда убийца приходит в дом жертвьı.
Me hace acordar a cosas como El Silencio de los Inocentes, donde el asesino va a la casa de la víctima.
Я не полезу в фургон, я смотрела "Молчание ягнят".
No voy a subir a ninguna furgoneta... He visto el Silencio de los Corderos.
Что, как в "Молчание Ягнят"?
Es bastante descabellada.
Я видела "Молчание ягнят". Ты не получишь мою историю, Ганнибал.
Vi "The Silence of the Lambs." No obtendrás mi historia, Hannibal.
Мы можем сыграть в приключение, или в Молчание Ягнят, или подрочим.
¿ Bromeas? Podemos escuchar Journey, Recrear'Silence of the Lambs'masturbarnos.
Итак, "Психопат" или "Молчание ягнят"?
Así que, ¿ "Psycho" o "El silecio de los corderos"?
Я говорю себе, что они мертвы, или их держат в яме, как в "Молчание ягнят."
Me digo a mí mismo que están muertos o retenidos en un pozo como en'El silencio de los corderos'.
Такое у нас Молчание ягнят.
Son Los Sonidos del Silencio.
Но если я застукаю тебя, прячущего свою фигулину между ног и расхаживающего вокруг, "Молчание ягнят" - стайл, погоню тебя взашей.
- ¡ Sí! - Pero si te pillo escondiendo tu cosita entre tus piernas y brincando por ahí como en El Silencio de los Corderos, te vas.
Из фильма "Молчание ягнят".
¡ No, no lo están!
Вы когда-нибудь видели "Молчание ягнят"?
¿ Ha visto alguna vez "El silencio de los corderos"?
"Молчание ягнят".
"El silencio de los inocentes."
Не хочу изображать "Молчание ягнят", но у нее есть что-то во рту.
Odio sonar como "El silencio de los inocentes". Pero tiene algo en la boca.
Думаете, я решу спасти проигравшего, потому что вы можете процитировать "Молчание ягнят"?
¿ Creen que me voy a doblegar ante un perdedor, porque pueden citar "El silencio de los inocentes"?
Я столько раз смотрел "Молчание ягнят", что весь фильм знаю наизусть.
He visto El silencio de los corderos tantas veces que me la sé de memoria.
Не хочу влюбиться в парня и потом выяснить, что у него пунктик в стиле "Молчание ягнят".
No quiero que acabe gustándome y después darme cuenta de que esconde algo al poner la crema en la cesta.
Я уловил запах того, что ты пришла, Клариса. [ цитата, "Молчание ягнят" ]
Te olí venir, Clarice.
По сути, "Молчание ягнят".
Es como El silencio de los corderos.