English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Момент истины

Момент истины traducir español

196 traducción paralela
Момент истины.
Momento de la verdad.
Сегодня в десять вечера для Уолтера настанет момент истины
Esta noche a las diez será uno de los momentos que demuestran su sangre fría.
но в тяжелом и грустном прошлом... был момент истины.
Pero en algún momento De mi infeliz y desdichado pasado Tuvo que haber existido Un momento de verdad
Ладно, настал момент истины.
Está bien, porque fue justo.
Момент истины.
El momento de la verdad.
Сёзо, для тебя настаёт момент истины.
Hirono, éste es el momento de la verdad para ti.
- Минут прежде чем момент истины поплывет прямо к нам на крылатой колеснице времени.
Minutos antes de la hora de la verdad navega hacia nosotros en el carro alado del tiempo.
Для нас момент истины наступит в форте Зинденёф...
Habrá un momento de descanso en el fuerte Zindeneuf...
- Момент истины!
¡ El momento de la verdad!
Если твой инстинкт убивать не будет четким и сильным ты замешкаешься, когда наступит момент истины.
Si vuestro instinto de matar no es rotundo y claro... en el momento de la verdad, dudaréis.
А теперь - момент истины.
Y ahora, el momento de la verdad.
Вот момент истины, когда мужчина показывает, из чего он сделан на самом деле.
Ahora es cuando un hombre... puede demostrar de qué está hecho.
Малдер, момент истины придет, но не сейчас.
Habrá un momento para la verdad, Mulder, pero no es éste.
Настал момент истины, и я не упущу этот шанс. Идём.
Ahora que ha llegado el momento, no me lo quiero perder por nada.
Ну что ж, момент истины.
Bien, el momento de la verdad.
Момент Истины. Мне пора.
El momento de la verdad.
Если бы вам, цыпам, требовалось чуть меньше выпивки, чтобы перейти от "может быть" к "да" мы были бы в куда лучшей готовности, когда наступает момент истины.
Si ustedes las chicas necesitaran menos alcohol para pasar de un tal vez a un sí, nosotros estaríamos un poco más alerta cuando el momento de la verdad llega
Момент истины!
El momento de la verdad.
Настал момент истины.
El momento de la verdad.
Итак, момент истины.
- Eso es un ocho.
- Ну все, момент истины!
- El momento de la verdad.
Наступил момент истины.
Éste es el momento de la verdad.
Итак, наступает момент истины и красоты.
Y ahora, el momento de la verdad y la belleza.
А в момент истины
En el momento de la verdad
- Да, момент истины.
El momento de la verdad.
Что ж, Найлс. Настал момент истины.
Bueno, Niles... este es el momento de la verdad.
- Да, в Иллинойсе будет момент истины.
- Illinois será el pináculo.
Сейчас... для вас наступит момент истины.
Esta noche es la noche de las noches.
Это момент истины, мой друг.
Este es el momento de la verdad.
Телефонная трубка чуть не выпала из руки и я подумал : "Момент истины" И я сказал : "Майлз, я стараюсь, я делаю, что могу, я репетирую..."
El telefono casi se me cayó de las manos y dije : " Miles, trataré de hacer todo lo que pueda.
Это называется момент истины, мой ягненочек. И у тебя он только что был.
Se le llama momento de claridad, corderito, y acabas de tener uno.
До того, как я начала бесконечно анализировать свою работу, тратить часы, смешивая краски и рисуя на холстах, лишь только бы отложить момент истины
Antes de que empezara a desmenuzar mi obra y desperdiciara horas moliendo mis pinturas y estirando mis lienzos. ... sólo para no enfrentar el momento de la verdad.
Момент истины?
¿ El momento de la verdad?
Я так старался сотворить идеальный вечер для Дафни и момент истины уже.... Всё по плану.
Todo está bien.
" То, как она открывает своё сердце в момент истины даёт мне вдохновение.
" La forma en que abre su corazón a un momento de verdad visual me inspira.
Момент истины. Опасная аномалия и фундаментальный дефект системы сходятся в точке одновременного завершения и начала новой эпохи.
Lo cual nos trae al momento de La verdad en que el defecto fundamental finalmente es expresado y La anomalía revelada...
Момент истины.
¿ Estas preparada?
Момент истины, мистер Веббер.
El momento de la verdad...
Чтобы потом отправить видео этому огромному жуку, также известному как "Момент истины".
Y mandársela luego al gordo de "El momento de la verdad"
Я просто, э... просто чувствую своего рода "момент истины" прямо сейчас
Ustedes me cargaron en esa guerra... y ahora necesito que me carguen un poquito más, si pueden.
Ну что ж, меня ждёт момент истины.
Bien. El momento de la verdad espera.
Настал момент истины.
¡ Lanzemos misiles nucleares!
Это был момент истины.
Fue un momento de honestidad.
Но в момент, когда они уже почти отправились в огненной колеснице в лоно вечной истины, было получено последнее послание.
En el mismo momento en que el fuego los arrastró al seno de la verdad eterna, se recibía un último mensaje.
Итак, минутку внимания. Настал момент истины.
El momento de elegir.
Момент истины.
El momento de verdad.
- Момент истины...
En el caso de California vs.
И вот момент истины.
En el momento de la verdad,
Момент истины.
Se acabó.
Момент истины.
Percepción.
Момент истины, друзья.
El momento de la verdad compadres...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]