Моргать traducir español
79 traducción paralela
Засуха, говорю вам. У них не хватало влаги даже на то, чтобы моргать. Поэтому я достаю свое большое колесо и свой крутящийся барабан... и свою шляпу с тремя перьями, смотрю на небо и говорю :
Esa gente no tenia suficiente humedad ni para guiñar un ojo, así que saqué mi carro, mi tambor, y mi sombrero con tres plumas, y miré al cielo y dije :
Если это правда, ты не будешь моргать.
Si es verdad, no pestanearás.
Я не могу моргать целую неделю. Правда.
No podré pestañear en una semana.
Тьi можешь моргать, не бойся.
- Bueno, puede pestañear, ¿ sabe?
Ещё одна подтяжка лица, и вы сможете моргать губами.
- un estiramiento de rostro más y no podrás parpadear tus labios.
- Можно было и не моргать!
- No tenías que cerrarlos.
Сперва, свет был невыносимым, но я продолжал смотреть, заставляя себя не моргать.
Al principio, el brillo era abrumador, Pero yo seguí mirando, obligándome a no parpadear.
Здоровый человек перестал бы моргать, после нескольких хлопков. Но вот если у Вас болезнь Паркинсона - моргание будет продолжаться.
Normalmente, una persona deja de parpadear después de un par de toques, pero no si tiene Parkinson.
Я не хочу моргать, боюсь даже пропустить твою красоту даже на миг.
No quiero pestañear, por que tengo miedo de perderme un segundo de tu belleza.
- Больше моргать не буду.
Sí. Basta de parpadear. No se parpadea más.
Это подразумевает, что я прекращу моргать. - Кто прекращает моргать?
No dejaré de parpadear sólo para comunicarme.
И еще, думаю, иногда ты мог бы показывать, что умеешь моргать.
Además, es sólo una idea, pero deberías pensar en parpadear de vez en cuando.
И при этом не моргать, чтобы ничего не пропустить.
Tratando de no parpadear así no te pierdes de nada.
Я могу моргать довольно быстро
Puedo parpadear bastante rápido
Но пока он не может говорить, писать или даже моргать.
Pero por ahora, él no puede hablar, escribir o parpadear.
Постарайтесь не моргать, ладно?
Trate de no parpadear.
Первый и второй затылочные позвонки были сломаны, мой глотательный рефлекс исчез, я не мог есть и пить, моя диафрагма порвалась, я не мог дышать. Всё что я мог - это моргать глазами.
mis reflejos de tragado estaban destrozados, no podía comer ni beber mi diafragma estaba destrozado, no podía respirar todo lo que podía hacer era parpadear
Доктора пророчили мне растительный образ жизни. Говорили, что я буду лишь моргать глазами остаток жизни.
Los doctores, por supuesto, dijeron que toda mi vida sería un vegetal que todo lo que haría es parpadear el resto de mi vida
Перестань моргать.
Deja de parpadear.
Да, у меня тоже. Перестань моргать.
Deja de parpadear.
Вспомни его слова. Даже не думай моргать!
Recuerda lo que ha dicho, ni siquiera parpadees.
А кто собирался моргать?
¿ Quién lo hace?
- Давайте моргать очень быстро.
Hay que parpadear muy rápido.
Опустите руки и прекратите моргать!
¡ Bajen las manos y dejen de parpadear!
Я просто буду здесь стоять и моргать, очень тихо.
Me quedaré aquí y pestañearé muy despacio.
Хорошо, смотри в потолок и постарайся не моргать, ладно?
De acuerdo, mira hacia el techo y trata de no parpadear, ¿ está bien?
Я знаю, вы можете моргать.
- ¿ Entiendo que puede parpadear?
Я не могу так долго не моргать.
No puedo mantener el ojo abierto tanto tiempo.
Я все еще могу моргать очень быстро.
Todavía parpadeo bastante rápido
Моя жена всегда ждет пока эта кнопка не начнет моргать красным...
- y mi esposa siempre espera hasta el último puto momento onda, hasta que es crítico,
- Ну, свет вдруг начинал моргать,
Como luces que parpadean.
Не забывай моргать.
No olvides parpadear.
Он может только моргать, на полную историю болезни ушли бы недели.
Sólo podía parpadear, una historia clínica real pudo tomar semanas.
Ты задумался и начал моргать. Невеста решила, ты ей подмигиваешь.
Empiezas a pensar y a parpadear, y una dama de honor cree que quieres ligar.
И не моргать, а то все пропустите.
Y no parpadeen, o se lo perderan.
Ты когда-нибудь пытался не моргать?
¿ Has intentado alguna vez no parpadear?
Не могу... моргать.
No puedo... parpadear.
"М" значит-моргать меньше...
"B" ( P ) por pestañear menos...
И не моргать.
O pestañar.
Вот почему освещение продолжает моргать.
Por eso las luces siguen parpadeando.
Я могу моргать.
Puedo pestañear.
В случае опасности они будут моргать желтым.
Si hay algún problema, sonarán y se pondrán amarillas.
Моргать нельзя.
No puedes parpadear.
Поэтому я перестала моргать.
¡ Por eso dejé de pestañear!
Стоит прикоснуться к ней, как вы начинаете нервно моргать.
Porque cuando la toco, usted parpadea deprisa.
Главное не моргать.
Solo aseguraos de no parpadear.
Старайся не моргать.
Trata de no parpadear.
А здесь я хочу подмигнуть, но не могу. Я умею только моргать.
Vale, lo que quiero hacer aquí es que quiero guiñar un ojo, pero no sé hacerlo.
- Нужно моргать.
- Tienes que pestañear.
Не моргать, не глотать.
- Ni pestañear ni tragar.
Лицом, не моргать.
- Hola.