Морщины traducir español
132 traducción paralela
- Не хмурься. У тебя морщины на лице появляются.
No refunfuñes, que te salen arrugas.
И я устаю... Устаю и старею. Я прикрываю морщины притворством, но правда прорывается через ложь - я чувствую себя старой.
Y me siento cansada, cansada y vieja... aunque disimulo mis arrugas, me siento vieja.
Орфей не увидит мои морщины.
Orfeo no verá mis arrugas.
По утрам огуречной маской разглаживает морщины.
Ha pasado la tarde con una mascarilla de pepino para aligerar las arrugas.
У тебя проявился двойной подбородок вот тут, глаза ввалились вот так, Морщины на шее стали видны.
Te ves aguada aquí, tus ojos se ven hundidos, y bum, te cargas una papada.
Сейчас приклею усы, морщины, очки и меня не узнать. Изумительно. Потрясающее сходство.
- Perfecto.
Образует морщины.
¡ No! Arrugas.
На твоем прекрасном широком лбу теперь по четыре морщины над каждой бровью. При таком освещении их не видно, а при дневном - очень даже.
Ahora, cuatro pliegues atraviesan tu hermosa y despejada frente,... que no puedes distinguir con esta luz,... pero que se manifiestan claramente a la luz del día.
Слишком часто. Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. Ты видишь все это?
Debajo de tus ojos,... esas arrugas finas e imperceptibles de sufrimiento y desengaño.
Ќе смейс € так часто, у теб € от этого морщины.
¡ No me reiría si fuese tú! ¡ Te saldrán arrugas!
Убрали морщины, восстановили волосы, сменили кровь... добавили мне лишниx 30-40 лет.
Me cambie un par de venas, cambio en el pelo, cambio de sangre agregue 30 o 40 años a mi vida.
Наверняка где-то есть планета с правильной эстетикой, где все молодые лица с гладкой кожей считаются уродливыми, а эти... морщины и пятна... признаками мудрости, а значит красивыми, даже сексуальными?
Tiene que haber un planeta con la estética justa, donde las caras lisas sean horrendas y estos... pliegos y arrugas y granos... bien, son sabiduría, son bellas e incluso ¿ sexies?
Он был маленького роста, толстый, розовощекий. Морщины покрывали его лицо, не добавляя ничего... кроме того, что уже года сделали с ним.
Bajito, rechoncho, rubicundo, surcado por arrugas que nada decían de su cara, salvo para gritar la edad que las había cavado.
Когда-то твое лицо избороздят морщины, волосы поседеют, грудь обвиснет.
Eres, tú sabes... Eventualmente, tu cara se arrugará... - Te saldrán canas...
От мыслей появляются морщины.
Pensar demasiado trae arrugas.
А то морщины появятся.
Te saldrán arrugas antes de tiempo.
Мне нравится намек на морщины у более зрелых женщин.
Por eso me gustan las mujeres mayores.
Я люблю ее или ее грядущие морщины?
No sé si la quiero o es el buche.
Джона Кейджа нет, исправляет Ботоксом морщины на лбу.
John Cage ha ido a quitarse las arrugas.
А я пойду удалять морщины лазером.
Si llego a salir, me haré láser en los ojos.
- И может спровоцировать морщины.
- Y puede causar arrugas.
Зачем ты носишь этот шарф, для красоты? Или чтобы спрятать морщины на шее?
¿ Llevas esa bufanda porque te gusta o para taparte las arrugas?
У нее есть складки, щели и морщины, которых у меня не будет за всю жизнь.
Tiene arrugas y dobleces que nunca conoceré.
Они используют ботулинический токсин, вводят его в лоб это умерщвляет мышцы и разглаживает морщины.
Tú sabes, usan esas toxinas botulínicas y la ponen en tu frente, y mata los músculos y quita las arrugas.
У тебя ни одной морщины, лишь пара едва заметных черточек возле глаз.
Por lo demás, nada.
- Под глазами у неё появились морщины.
Tiene arrugas alrededor de los ojos.
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
¿ Vas a pasar el día buscándote arrugas nuevas o vas a venir acá y me vas a dar un beso?
Я хочу, чтобы у меня были морщины. Я хочу, чтобы у меня были седые волосы.
Yo quiero tener arrugas, quiero tener el pelo gris.
Потому что я смотрю в зеркало и вижу морщины вокруг глаз, обвисшую кожу на шее и волосы в ушах, и выступающие вены на лодыжках. Я не могу поверить, что это я.
Porque cuando me miro al espejo y veo las arrugas de los ojos y la piel caída en el cuello y los pelos en las orejas, y las venas en los tobillos no puedo creer que sea yo.
Но у меня уже есть морщины, и тело уже не то.
Tengo arrugas. A mi edad, todo cuelga. - Shhhhhh...
Мэм, как зрелому мужчине, мне стало не солидно... каждый день вычищать свои морщины.
Señorita, limpiar diariamente mis arrugas se ha convertido en una tarea muy ardua.
От этого появлялись морщины.
Pensaba que eso le producía arrugas.
( препарат, устраненяющий морщины, расслабляет мышцы )
Es toxina botulinum tipo A. Es Botox.
У неё на лице ни одной морщины.
Se le borraron todas las arrugas.
А эти морщины, седые волосы...
Antes de todas estas arrugas, estas líneas, estas canas.
Нет, не смейтесь, у меня появятся мимические морщины.
No se rían. Me saldrán arrugas de reírme.
Мне не подходит такой лосьон... что ли... а то морщины быстрей чем у меня появятся.
Si no se ajusta a mi piel, creo que se lo regalaré a Videl. Ella tiene que cuidar mejor su piel, o no terminara como yo y su piel se arrugara pronto.
* Затем я вырезал его ебаные морщины *
# Y le rebané su maldito palo #
У меня морщины, но это оттого, что я загорала под тысячей разных небес.
Tengo unas arrugas aquí y allá... pero yací bajo miles de cielos en días soleados, sí.
У тебя морщины вокруг глаз. - Морщины вокруг глаз.
Tienes patas de gallo.
Хочешь заработать морщины до свадьбы?
¿ Intentas tener arrugas antes de la boda?
Смотрите, какие морщины.
Mira esas arrugas.
поберегла бы себя. и так одни морщины остались.
Ma, no te exaltes tanto, te saldrán más arrugas.
У тебя будут морщины.
Te saldrían estrías.
Конечно, да, морщины.
Eso es. Estrías.
Ну и морщины!
Mira tú, cuantas arrugas!
Конечно, когда ты постареешь и пойдут морщины, Возможно, я потеряю интерес к тебе.
Claro que cuando te vuelvas viejo, y te enfermes, puede que pierda el interés.
... морщины, мои болезни.
Pérdida del deseo, las arrugas, mis by-pass...
Посмотри. - Видишь морщины?
Aquí tienes más sobrecitos de azúcar.
Практика вызывает морщины.
Pero no practico.
Вот, у меня уже морщины появляются, видишь? Хорошо смотрится. Просто красавица!
Espera, ¿ Cuántos años han pasado?