Мошенничество traducir español
755 traducción paralela
Знаешь, думаю, это какое-то мошенничество.
Apuesto a que es una estafa.
а мошенничество
Es puro fraude.
- Похоже на мошенничество, разве нет?
- Suena a un estafador, ¿ no?
Она приговорена к 10-летнему сроку в Техачапи за мошенничество.
La sentenciaron a 10 años de prisión por estafa.
Это мошенничество.
¿ Comprende? , eso son cosas.
- Это мошенничество!
- ¡ Eso es batota, Jefe!
По закону вы, хотя и по незнанию, совершили явное мошенничество.
Desde el punto de vista legal usted, quizá por ignorancia... ha cometido un fraude.
Хуже того. Знаете, каково наказание за мошенничество на Денебе-5?
¿ Sabe cuál es la pena por fraude en Deneb V?
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
- El negocio que tiene en mente es una auténtica estafa
"Мошенничество в Банке Доминиона Сириуса 4, уклонение от планетарного подоходного налога, " нападение и избиение сотрудника полиции Сириуса 4, " кража космического корабля и его пилотирование
Fraude al Dominion Bank de Sirius 4, evasión del impuesto sobre la renta del planeta,... asalto y agresión contra un funcionario de la policía de Sirius 4,... tenencia ilícita de una nave espacial sin autorización y pilotarla... sin pago de impuestos y seguros.
Дамба - это мошенничество. Какая дамба?
Esa presa a la que se opuso su esposo es un engaño.
Она хочет устроить нам бесчестное мошенничество!
Hacernos creer su infame superchería.
Если это было мошенничество, что теперь ею движет?
Si fuera una artimaña, ¿ qué sentido tendría?
Он собрал кучу обвинительных документов, и таким образом мое маленькое мошенничество накрылось раньше времени.
Cogió los impactantes documentos que había preparado para el gobierno y así mi pequeña treta fue prematuramente descubierta.
- Еще одно мошенничество.
- "Fraude" es otra.
В прошлом судим за мошенничество.
Es un maestro del disfraz.
Раньше я всё же питал какое-то уважение к их церкви. Но если они это сделают, я буду знать : всё, что говорят о них глупые, тупые люди, правда! Это действительно сплошное суеверие и мошенничество.
He sentido cierto respeto por su religión hasta ahora... pero si le hacen eso... creeré que lo que dice la gente estúpida es cierto que todo son supersticiones y artimañas.
А ад существует для людей, которым нравятся другие вещи - прелюбодеяния, мошенничество, мучения, те области...
Como por ejemplo, cantar, hablar con Dios, regar las plantas... Mientras que el infierno, por otra parte, es para la gente a la que le gusta otro tipo de cosas.
Это, скорее, мошенничество, за которое вам дали 6 месяцев условно.
El reporte dice que fue una estafa y le dieron casi tres meses por éso.
- Покушение на мошенничество.
- Intento de estafa.
Покушение на мошенничество.
Intento de estafa.
А здесь лишь мелкое мошенничество.
Éste es un caso de una estafa insignificante.
Он явно намеревался в лучшем случае совершить мошенничество, а в худшем, ограбление.
Claramente su intención y en el peor de los casos, robo.
Что вы имеете в виду, говоря "мошенничество"?
¿ A qué se refiere con fraude?
Господин Сабзиан, вы обвиняетесь в мошенничестве и в покушении на мошенничество.
Sr. Hossein Sabzian se lo acusa de fraude y de intento de estafa.
Что касается грабежа... вас не судят за кражу со взломом, только за мошенничество и за покушение на мошенничество.
En cuanto al robo- - No está en juicio por robo sólo por fraude e intento de estafa.
Касательно покушения на мошенничество, вы упоминаете... что это не было моим намерением.
En cuanto al intento de estafa que Ud. mencionó eso no fue mi intención.
Разве это не мошенничество?
¿ No es eso fraude?
- Мошенничество против Государства это очень серьёзное правонарушение.
- La estafa al estado es un delito grave.
Мошенничество против государства, судебный процесс..
Fraude al estado, proceso.
Похоже, они собираются арестовать Вашу Светлость за мошенничество.
Parece que intentan arrestar a Su Ilustrísima por fraude. ¿ Fraude?
То самое мошенничество, которое я должен расследовать?
¿ Y ese es el fraude que quiere que investigue? Sí.
Мошенничество?
¿ Estafa?
В окружной. Я сидел за мошенничество.
- En prisión, por fraude.
Потом его, наконец, прижали за мошенничество. Он отсидел пять лет в Синг-Синге.
Cuando finalmente lo atraparon por fraude, pasó cinco años en Sing Sing.
ѕовышение платы за обучение - это грабеж мошенничество, любезно осуществленное " ниверситетским советом хотелось бы узнать одно...
Este aumento de la matrícula es un robo. Es una estafa, cortesía del Consejo Directivo. Solo quiero saber una cosa...
Это страховое мошенничество
Eso sería fraude al seguro.
Тогда начинай думать, потому что нам нужны книги Морти, чтобы доказать мошенничество.
Mejor empezar a pensar, porque necesitamos el libro de Morty para probar el fraude.Donde creen que están?
прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение.
Ganancia, pérdida, márgenes, adquisiciones, intereses, arriendo subarriendo, subdivisión trampa, estafa, fragmentación, huidas.
Мошенничество, мистер Пуаро.
Fraude, señor Poirot.
Почтовое мошенничество?
¿ Fraude postal?
Да. И оно называется "почтовое мошенничество."
Sí, se llama fraude postal.
Мошенничество, может быть,..
Y su crimen ni siquiera fue tan serio. Robo.
Типичное мошенничество.
Es una triquiñuela típica de las aseguradoras.
Подставное жюри, уход от налогов, мошенничество.
Negociar con el jurado, evasión fiscal, fraude, ¡ de todo!
Это абсолютное, чертовое мошенничество... и оно выглядит на 100 % реальным.
Es una puta farsa... y parece 100 % real.
Мошенничество, однако.
Sigue siendo un robo.
Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем... с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество с башкой полной кислоты?
Te vas a regitrar en un hotel con nombre falso... para cometer un fraude con la cabeza llena de acido?
Мошенничество?
Pero yo...
[Ропот, обсуждение в зале] Я что, один здесь, кто понимает, что реально всё это —... чистой воды мошенничество, обман?
¿ Soy el único que piensa que eso huele a deshonestidad?
Это мошенничество!
¡ Esto es un fraude!