Мы не можем вам помочь traducir español
59 traducción paralela
Тогда мы не можем вам помочь, Джим.
Entonces, no podemos ayudarte, Jim.
Я боюсь, мы не можем вам помочь.
Me temo que no puedo ayudaros.
Извините. Мы не можем вам помочь.
Lo siento, pero no podermos hacer nada por Ud.
- Тогда, я боюсь, мы не можем Вам помочь.
Bueno, entonces, creo que no podemos ayudarlo.
Мы не можем вам помочь. Простите.
No podemos ayudarlos, lo siento.
Так, хватит. Извините, но мы не можем вам помочь.
- Mire, de verdad que lo sentimos, pero no podemos ayudarle.
Мы не можем вам помочь.
No podemos ayudarlos.
Тогда, боюсь, мы не можем вам помочь.
Entonces me temo que no podemos ayudarle.
Сочувствую, сэр. Жаль, что мы не можем вам помочь.
Lo siento, señor.
Мне жаль, но мы не можем вам помочь.
Lo siento, no podemos ayudarlo.
Жаль, что мы не можем вам помочь.
Bien, siento que no podamos ayudar.
Мы не можем вам помочь, пока вы не будете полностью честны с нами.
Si no es totalmente honesto con nosotros no podemos ayudarlo.
- Мы не можем вам помочь.
- Nosotros no podemos ayudarle.
Мы не можем вам помочь.
No podemos ayudaros.
Как это ни печально, к сожалению, мы не можем вам помочь.
Por mucho que me entristezca, desafortunadamente, en esta ocasión, no podemos ayudarte.
- Мы не можем вам помочь даже если бы хотели, наш ковен убьёт нас
- No podemos ayudaros. Incluso si quisiéramos, nuestro aquelarre nos mataría.
Мы не можем вам помочь.
No podemos ayudarles.
Мы не можем помочь Вам сейчас.
Ahora no puedo atenderlo.
Простите. Мы ничем не можем вам помочь.
Lo siento, no creo que podamos ayudarte.
Мы ничем не можем вам помочь.
No podemos ayudarlo.
Уже не вернется. Но мы, "Старшие братья", можем вам помочь.
Pero nosotros, los Hermanos Mayores, te ayudaremos.
- Что? - Мне ужасно жаль, мистер Крамер но мы не можем сейчас вам помочь. Ключи где-то затерялись.
Lo siento Sr. Kramer pero no podemos darle su auto ahora, las llaves se han extraviado.
Мы не можем вам помочь.
No podemos ayudarle.
Мы такие, как есть, и не можем измениться. Раньше я не была искренна с вами, и приношу извинения, но прошу, поверьте, мы только хотим вам помочь.
Somos quienes somos, pero créame si le digo que solo queremos ayudarle.
- Я не знаю... Мы можем помочь стать вам менее провинциальными.
No lo sé, quizá ayudándoos a provincilizarse más.
Мы с Тилком можем помочь вам отбиться, пока не прибудет груз.
Teal'c y yo podemos ayudarlos a pelear hasta que llegue.
Потому что я никогда не приглашала тебя войти. Как мы можем помочь вам?
Ayudamos a los indefensos. ¿ Cómo podemos ayudarte?
Мы можем помочь вам найти Клингона, но у нас не коробля. Что?
¿ Por qué querrían eso los Suliban?
Здесь, мы по-крайней мере можем помочь вам умереть легко.
- Al menos aquí podemos ayudarte... - Pueden ayudarme a morir mejor.
Хоть мы и не можем сказать вам всего, но, думаю, один старик, живущий на окраине Кишуа, сможет вам помочь.
Ellos no os dirán nada. En las afueras de Kishiur vive un anciano que quizás pueda ayudaros.
Уверена, что так, но мы действительно не можем помочь вам в этом.
Estoy seguro que lo será, pero realmente no podemos ayudarlos con eso.
Я действительно... не думаю, что мы вам чем-то можем помочь.
Pero realmente yo no, no creo que podamos ayudarlo.
Мы не можем помочь вам, пока вы нам не поможете.
no podemos ayudarte si no nos ayudas.
Поэтому, мы сожалеем, что не можем помочь вам, в этом вопросе.
Por lo tanto, lamentamos no poder serle de mayor ayuda en este asunto.
И без пригласительного мы ничем не можем вам помочь.
No podemos hacer nada sin invitación.
Мы знаем, что пока вы представляете Гензела, мы не можем помочь вам.
Ambos sabemos que mientras usted siga representando a Ganzel, No podemos ayudarnos mututamente.
Думаю, мы можем помочь вам найти ее, если мой напарник не возражает.
Creo que podemos ayudarte a encontrarla, si mi compañero está de acuerdo.
Хорошо, может он предложил, но... У нас были планы. Не думаю, что мы можем помочь вам.
Quizá se lo haya ofrecido, pero tenemos una tarde muy ocupada.
Мы действительно не можем вам помочь.
De verdad no podemos ayudarle.
Сегодня мы уже ничем не можем вам помочь.
No hay nada que podamos hacer por ti esta noche.
Простите, мы ничем не можем помочь вам в этой ситуации.
Lo siento, no podemos hacer para usted en este momento nada más.
Вообще-то, не думаю, что мы можем вам помочь в федеральном суде.
En realidad, no creo que podamos ayudarte en una corte federal.
Сэр, мы даже не думаем, что понимаем, как тяжело это для вас, но вот, что мы можем сделать - помочь вам найти Энди.
Señor, no hemos presumido de saber lo duro que es esto para usted pero lo que podemos hacer es ayudarle a encontrar a Andy.
Мы были бы рады помочь вам, мэм, но мы не можем, мы ведем расследование и серьезно относимся к работе.
Nos gustaría ayudarla, pero no podemos, estamos en un caso y somos responsables.
- Мы не можем помочь вам.
- No podemos ayudarte.
Я в самом деле не знаю, чем мы можем вам помочь с этим.
Bien, yo... realmente no sé cómo podríamos ayudarte con eso.
Мы не можем подключиться, чтобы помочь вам.
No podemos pinchar la señal para apoyarlos.
Если вы не заинтересованы в том, чтобы вас сохранили, тогда чем мы можем помочь вам?
Así que si no está interesada en ser preservada, ¿ cómo podemos ayudarla?
Хорошо, но я не пойму как мы можем вам помочь, и я не хочу помогать, так что...
No veo cómo podemos ayudar, y yo no quiero ayudar, así que...
Мы не можем вам ничем помочь.
No podemos ofrecerte nada en este momento.
Мы не можем вам ничем помочь.
No podemos prestarte nada en este momento.