English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы сдаемся

Мы сдаемся traducir español

223 traducción paralela
Не стреляй! Мы сдаемся!
¡ Nos rendimos!
По-научному, как я и говорил. Ну что же мы сдаемся?
Hecho científicamente. ¿ Qué dices, vamos a rendirnos ahora?
- Мы сдаемся.
- Nos rendimos.
Мы сдаемся.
- ¿ Qué? Nos rendimos.
А если мы сдаемся?
¿ Y si nos rendimos?
Мы сдаемся, мы сдаемся.
Nos rendimos, nos rendimos.
Хорошо, хорошо, мы сдаемся.
Muy bien, muy bien. Nos entregamos. ¿ Entregaros?
Хорошо, хорошо, мы сдаемся.
Muy bien, muy bien. Nos entregamos.
Мы сдаемся.
Nos rendimos.
И что ты им скажешь? - Скажу, что мы сдаемся.
Que vamos a entregarnos.
Мы сдаемся!
¡ Escúchenme a mí esta vez!
Послушайте меня! Мы сдаемся. Вы меня слышите?
¡ Nada más queremos entregarnos!
- Мы сдаемся!
- ¡ Nos rendimos!
Мы сдаемся или как?
¿ Vamos a entregarlo o qué?
" Мы сдаемся.
" Nos rendimos.
Мы сдаемся.
Encontrarás una abertura a la derecha.
"Геракл" флоту, мы сдаемся.
Heracles a flota de ataque, nos rendimos.
Мы сдаемся!
¡ Nos rendimos!
- Подскажи. Мы сдаемся.
- Necesitamos pistas
Мы сдаемся, если это то, что ты хочешь!
¡ Deténgase! Bien, nos rendimos nosotros, si es esto lo que quiere.
И скажи, что мы сдаемся.
Y dile que te rindes.
С другой стороны это не значит, что мы сдаемся без боя.
No significa que no luchemos hasta el final, tampoco.
- В Париже мы так быстро не сдаемся.
- En Paris, no nos descorazonamos por algo así.
Мне противно, что мы сдаемся так быстро.
Esos japoneses a lo mejor ya no estan allí.
Послушай, мы не сдаемся.
No nos hemos rendido.
Мы никогда не сдаемся!
Nunca nos rendimos!
Мы сдаёмся.
Nos rendimos, esperad!
Мы сдаёмся!
- ¡ Nos rendimos.
Я передам, что мы сдаёмся.
Transmitiré nuestra rendición.
Ну что ж, мы, Монтойи, так легко не сдаемся.
Los Montoya no aceptamos la derrota.
Мы сдаёмся.
Nos rendimos.
Мы сдаёмся!
Nos rendimos!
- Это Энтерпрайз. Мы сдаёмся.
- Enterprise.
- Мы сдаёмся!
- ¡ Nos rendimos!
Но это не значит, что мы сдаёмся.
Pero eso no significa darnos por vencidas.
Я сказал - мы не сдаемся.
Le dije que no me habia rendido.
- Мы, Моэсгоры, никогда не сдаемся.
Los Moesgaard nunca se rinden.
Поэтому, мы не могли сообщить нашим генералам причину по которой сдаемся.
Así que no podíamos decirle a nuestros generales la razón de la rendición.
Мы сдаемся!
nosotros nos rendimos!
Мы сражаемся или мы сдаёмся.
Peleamos... o nos rendimos.
Мы сдаёмся.
Ya nos hartamos.
$ 55,000. И мы сдаемся.
Con 55 mil olvidamos el asunto.
Так что, мы теперь сдаёмся?
¿ Y ahora qué, nos vamos a rendir?
Мы сдаемся!
¡ Vosotros también!
Если вы пришли с миром, сдавайтесь, или будете побеждены если с войной, то мы сдаёмся!
Inventen la NASA y díganselo. Si viene en paz, ríndase. Si viena a hacernos la guerra, nos rendimos.
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Sólo practicamos artes marciales para meditar. Somos no-violentos.
Мы сдаёмся! Мы сдаёмся!
¡ Nos rendimos!
Мы сдаёмся!
¡ Nos rendimos!
Но мы не сдаёмся.
¡ Pero no nos daremos por vencidos!
И мы не сдаёмся!
¡ Y no abandonamos!
Мы сдаёмся в плен.
Venimos a constituirnos prisioneros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]