Мы стали друзьями traducir español
195 traducción paralela
Когда это мы стали друзьями?
¿ Desde cuándo somos amigos?
Теперь, когда мы стали друзьями, можете называть меня мисс Мэлотт.
Y ya que somos amigos, llámeme Srta. Malotte.
Я очень рада, что мы стали друзьями.
Me alegro de que hayamos llegado a ser amigos.
Через 15 минут мы стали друзьями.
15 minutos después, éramos amigos.
Вы уже можете сказать, что мы стали друзьями по телефонным разговорам.
- Podría. - Número dos, teniente.
Мы стали друзьями.
Nos hemos hecho amigos.
На третий раз мы стали друзьями.
La tercera vez nos hicimos amigos.
Мы стали друзьями.
Nos hicimos amigos.
Я хотел бы, чтобы мы стали друзьями.
Me gustaría que fuésemos amigos.
Я хотел бы, чтобы мы стали друзьями.
Seamos amigos.
Мы стали друзьями.
Nos hemos hecho amigas.
Тогда мы узнали друг друга. Полагаю, что мы стали друзьями.
Nos conocimos más, y entonces supongo que nos hicimos amigos.
Потому что я думал, что мы стали друзьями.
Porque creía que empezábamos a ser amigos de verdad.
Не сомневаюсь, что именно поэтому мы стали друзьями.
Sin duda, es por eso que usted y yo nos volvimos amigos.
- Ладно, если уж мы стали друзьями... расскажи мне, что ты скрываешь?
No. Ahora que estamos tan amistosos ¿ por que no me dices lo que quiero saber?
И мы стали друзьями.
Y nos hicimos amigos.
Потому что наконец после всего этого мы стали друзьями.
Porque después de todo este tiempo finalmente somos amigos y no quiero perder eso.
Несмотря даже на то, что я никогда этого не признаю... Вот как мы стали друзьями.
Porque desde ese día, ambos sabemos Que nos hemos convertido en amigos.
Поскольку мы стали друзьями, он может не слать подарка,... это пойдет в счет уплаты за номер.
Dile que no me mande regalo, que lo descuente del alquiler.
"Мы стали друзьями."
Nos hicimos amigos.
- Я хочу, чтобы мы стали друзьями.
Mire, quiero que seamos amigos. Sí, bueno...
Мы стали друзьями, но ты не должен перестать относиться ко мне как профессиональный хастлер.
somos amigos ahora, pero no dejes que eso te impida tratarme como un completo perro
Ты... Ты говорила, что хочешь, чтобы мы стали друзьями.
Tú has estado diciendo que volvamos a ser amigos de nuevo.
Я надеюсь, что мы стали довольно близкими друзьями.
Espero que nos hayamos hecho buenas amigas.
Я хочу сказать, что если бы мы познакомились и стали друзьями...
Quiero decir, debemos tratar de conocernos y ser amigos.
Я дал ему мою фляжку... Мы снова стали друзьями.
Le pasé mi cantimplora, volvimos a ser amigos.
Мы стали лучшими друзьями.
Nos convertimos en mejores amigos.
Мы уже стали хорошими друзьями.
Nosotros éramos ya buenos amigos.
Потому что я хочу, чтобы мы снова стали друзьями.
Sólo intento que volvamos a ser amigos.
- Мы стали близкими друзьями.
- Nos hemos vuelto buenos amigos.
- Барри, я не хочу с тобой спорить, ни что бы мы друзьями стали, просто выполни свою работу, что?
- Barry, no quiero discutir contigo... ni ser tu amiga, entonces intenta trabajar.
Опять. - Барри, я не хочу с тобой спорить, ни что бы мы друзьями стали, просто выполни свою работу, что?
- Barry, no quiero discutir contigo... ni ser tu amiga, entonces intenta trabajar.
Как думаешь, встреться мы сотни лет назад, всё равно бы в итоге друзьями стали?
¿ Crees que si nos hubiéramos conocido.. hace cientos de años igual seríamos amigos?
Мы почти стали друзьями.
Estuvimos muy cerca, si no amigos.
И мы стали лучшими друзьями. В кино мы держались за руки, т.к. думали, что страх пройдет через наши пальцы. Мы спали вместе.
Y nos hicimos las mejores amigas.
До того, как мы стали партнерами мы были друзьями.
Antes de ser socios éramos amigos.
Мы стали хорошими друзьями.
Nos hemos convertido en buenas amigas.
Чтобы все мы снова стали друзьями, чтобы я не стояла между ними.
Que todos seamos amigos y que yo no esté en el medio.
Почему не хотите, чтобы мы стали вашими друзьями?
¿ Por qué no quieren que seamos sus amigos? Anden.
Мы стали еще большими друзьями, чем раньше.
Eddie y yo nos llevamos mejor que nunca.
Мы вместе съели мороженое и стали друзьями.
Así que nos tomamos un helado y nos hicimos amigos.
Мы стали закадычными друзьями.
Nos hicimos los mejores amigos.
Мы уже были не просто соседями, мы стали настоящими друзьями.
Sólo eramos compañeros de piso, y buenos amigos.
Мы были просто друзьями и оглянуться не успели, как стали любовниками.
Un día, éramos amigas, y... al siguiente, ya sabes, éramos pareja.
Мы стали лучшими друзьями с того смого дня.
Fue mi mejor amigo desde ese día.
Нет, мы стали близкими друзьями.
No, nos convertimos en amigos íntimos.
Да, сначала так и было, но теперь мы с ним стали хорошими друзьями.
Al principio sí, pero nos estamos volviendo buenos amigos.
Мы познакомились в "Ум Ракуба". И стали друзьями.
Nos conocimos en UmRaquba.
Мы были незнакомы на самолёте, а потом стали друзьями.
Éramos extraños en un avión y nos hicimos amigos.
Мы только что снова стали друзьями.
Acabamos de volver como amigos.
я думаю, что мы стали просто друзьями, или полу-связанными или независимо от того, звонишь ли ты жене, своего отца ты можешь быть насторожен вот что делает мать.
Sólo somos amigas, medio familia, o como quieras llamar a la mujer de tu padre a la que casi no conoces. Puede que estés confusa porque te has criado entre lobos, pero esto es lo que hacen las madres.