Мы уже начали traducir español
182 traducción paralela
Кстати... мы уже начали проверку по вашему делу.
A propósito ya empezamos a investigarle.
В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
No hemos sabido nada de ti este mes, y nos preguntábamos si todo va bien.
С тем, что мы уже начали.
Más ayuda de la que puedo darte.
Мы уже начали беспокоиться.
Nos estábamos preocupando, Capitán.
Это миссис Харпер. Мы уже начали думать, что вас вообще не существует.
No, no, soy la Sra. Harper Incluso hemos pensado que no existieras!
Мы уже начали волноваться. Мы задержались немного.
Nos estábamos preocupando, Capitán.
- Нет, мы уже начали.
- No, no, no una vez haya empezado, ves?
Мы уже начали о тебе беспокоиться.
Estábamos preocupados.
Извините. Я думал, мы уже начали.
Creí que habíamos empezado.
Мы уже начали, Элиот.
Estamos a la mitad, Elliot.
Мы уже начали злиться.
Sabes, realmente nos fastidiaste.
Мы уже начали о тебе беспокоится.
Estábamos preocupados por ti. ¿ Estás bien?
- Мы уже начали.
- Ya hemos empezado.
Послушайте, мы уже начали процесс.
Iremos tan lejos como podamos
Ну, раз это были они... — А то мы уже начали было беспокоиться...
Eran ellos... Empezábamos a inquietarnos.
Мы уже начали делать ставки на то, когда вы вернетесь.
Hemos apostado sobre cuándo ibas a despertar.
Мы уже начали работу, сделали несколько намёток.
Ya hemos encontrado algunas localizaciones.
Мы уже начали за вас волноваться.
Estábamos empezando a preocuparse.
Мы уже начали беспокоиться.
Nos estábamos preocupando.
Мы уже начали нашу кампанию запуска, Вы видели её?
Acabamos de comenzar la campaña de lanzamiento, ¿ la has visto?
- Если мы уже начали, я тоже слышал о вас кое-что.
Bueno, yo también sabía algunas cosas de ti.
- Фишер, мы уже начали.
- Fischer, hemos empezado.
- В смысле, если цифры- - - Да. - Мы уже начали?
Si las cifras... ¿ Ya comenzamos?
Мы уже начали работать над излечением нулей.
Ya empezamos a trabajar en una cura para los Nulls.
Мы уже начали
Ya ha empezado.
Ато мы уже начали беспокоиться.
Por fin. Comenzábamos a inquietarse.
- А, так мы уже начали.
- Empezamos, entonces.
Мы уже начали беспокоиться.
Comenzábamos a preocuparnos. Lo siento.
Здравствуйте, а мы уже начали беспокоиться.
- Lo siento. Es una noche ocupada.
Мы уже начали волноваться.
Empezábamos a estar preocupados
Прошло столько времени, мы уже начали бояться, что ты не вернешься.
Había pasado tanto que empezábamos a temer que no volverías.
Мы уже начали перевозить туда людей.
Ya hemos empezado a recolocarlos allí.
- Мы уже начали сеанс.
- Ya hemos comenzado la sesión.
Мы уже начали.
Ya empezamos.
Да, возможно, ты права. Жаль, а мы уже почти начали ладить.
Qué lástima, justo ahora que nos llevábamos tan bien.
мы не можем выйти из собственного дома что бы не встретиться с ней лицом к лицу ни на рынок ни к Беке даже в собор люди уже начали говорить я никогда не встану перед ней на колени сегодня мне стыдно появиться в ложе в опере
En el mercado, en Begue's, incluso en la catedral. La gente mirando, hablando. No puedes depender de ella.
Мы начали с преступников, известных всем, чтобы наши действия были понятны насилие уже стало необходимостью.
Hemos comenzado por los criminales que la gente conoce, para que nuestras acciones sean entendidas.
- Но мы же уже начали!
- ¡ Estoy a media comida!
Уже 10 : 00 часов. Мы начали беспокоиться. "
Son las 10 : 00, estamos preocupados.
Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
Empezamos un poco durante los avances y cuando nos dimos cuenta la guerra se había terminado.
- Мы же уже начали!
Recién estamos empezando.
Хотя признаки энергопотери мы начали замечать уже спустя несколько месяцев с момента нашего прибытия.
A los pocos meses de nuestra llegada empezamos a sufrir pérdidas de energía.
Спустя все эти годы... мы уже было начали думать, что вы никогда не приедете.
Después de todos estos años empezábamos a pensar que no venía.
Когда мы начали, ты уже сидел.
Empezamos mientras te estabas pudriendo aquí.
Мы нашли много жидкостей, уже начали проверять ДНК.
Estamos analizando su ADN.
- Майор, здесь уже начали погибать люди. - Да, Сэр. Мы делаем всё, что можем.
— Mayor, está empezando a morir gente aquí. — Hacemos todo lo posible.
Уже через несколько часов мы, словно шакалы, начали драться за его тело.
El cuerpo permanecerá en Babilonia. A las pocas horas ya nos peleábamos como chacales por su cuerpo.
А мы уже начали беспокоиться!
- No, aún no.
Мы проверили несколько адресов из базы данных и уже начали сомневаться, слышит ли нас кто-нибудь.
Intentamos varias direcciones de la base de datos pero estábamos empezando a preguntarnos si alguien podía oírnos.
- Игра это или нет, нам уже не изменить того, что мы начали нечто, что эти люди не хотят останавливать.
Por jugar o no, indudablemente... iniciamos algo que ellos no quieren frenar.
Мы только начали пить, а ты уже уходишь.
Aún no estamos borrachos y ya te quieres pirar. ¿ Estás hablando en alemán de nuevo?
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже пришли 41
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже пришли 41