Мы уже приехали traducir español
121 traducción paralela
- Всё, вылезайте, вылезайте, мы уже приехали.
Vamos, vamos. Llegamos. - ¿ Adónde?
А мы уже приехали.
Hasta aquí. Nos quedamos sin combustible.
Мы уже приехали?
¿ Hemos llegado ya?
- Мы уже приехали домой?
- ¿ Llegamos a casa?
Просыпайся, мы уже приехали.
Despiértate, ya llegamos.
Мы уже приехали?
No llegamos ya, ¿ o sí?
Мы уже приехали в Винслоу.
Estamos llegando a Winslow.
- Мы уже приехали?
- ¿ Ya llegamos?
- Мы уже приехали в Джубан?
- Ya hemos llegado a Juban, ¿ eh?
С тремя нашими монстрами. " Мы уже приехали?
Los tres monstruos en el asiento de atrás : " ¿ Ya llegamos?
Мы уже приехали? " Со мной тоже непросто.
¿ Ya llegamos? " y enfrentémoslo, yo tampoco soy tan fácil.
Мы уже приехали?
- ¿ Ya está?
Мы уже приехали?
¿ No hemos llegado ya?
Мы уже приехали?
¿ Ya llegamos?
- Ричард, мы уже приехали. Еще 5 минут.
- Richard, ya estamos. 5 minutos.
Мы уже приехали.
Mira, ya estamos aquí, ¿ no?
Успокойтесь, дети, мы уже приехали.
Tranquilo chicos, ya llegamos.
- Мы уже приехали?
- ¿ Ya hemos llegado?
- Мы уже приехали?
- ¿ Ya hemos llegado? - No.
- Мы уже приехали, так же можем и уехать.
- Ya que hemos venido.
- Мы уже приехали?
- ¿ Llegamos?
Вот, мы уже приехали.
Pare, ¡ ya estamos!
Ты не остановишь? Мы уже приехали...
¿ Me vas a dejar bajar?
Мы уже приехали?
¿ Falta mucho?
Мы уже приехали?
- ¿ Hemos llegado?
- Мы уже приехали?
¿ Hemos llegado ya?
Мы уже приехали.
Estamos aquí...
- Мы уже приехали, это там. Пошли пешком.
Hemos llegado, es allí.
- Bobby : Мы уже приехали?
- ¿ Ya llegamos?
Мы уже приехали.
Ya casi hemos llegado.
- Я думаю, мы уже приехали.
- Pienso que ya llegamos.
А, мы уже приехали.
Ya hemos llegado.
Вот, мы уже приехали.
Ya casi llegamos.
Мы уже давно приехали.
Hemos llegado hace rato.
Когда мы приехали в Камусфеарну, через ручей шла миграция угрей. Это решило проблему еды для Митча. Я просто открывал утром дверь, и завтрак уже ждал его.
'Cuando apenas llegamos a Camusfearna, las anguilas estaban migrando al arroyo,'y no había problemas de comida para Mij.
К тому времени как мы приехали в гостиницу Слима... люди Строззи уже горели вместе со зданием.
Cuando llegamos al restaurante de Slim... los hombres de Strozzi estaban atrapados por el fuego.
Жертва была уже мертва, когда мы приехали.
La víctima estaba muerta cuando llegamos.
Мы только документы подавать приехали, а ты уже хочешь уехать?
Presentaste una solicitud, ¿ Ya te vas?
Ну что же, мы приехали и я уже нервничаю.
Ahora que estamos aquí, yo estoy un poco nervioso.
Мы уже приехали?
¿ No hemos llegado?
Мы уже почти приехали.
Ya casi llegamos.
Я тебе уже сказал, мы тоже только что приехали, так что у нас тут нет особых удобств...
Nosotros también acabamos de llegar. Estamos en familia.
Вы не остановите машину - мы ведь уже приехали?
Chofer, ¿ podría detener el auto que ya llegamos? - ¡ Detente!
Мы уже почти приехали, Байрон.
- Ya casi lo logramos, Byron.
Он был уже мертв, когда мы приехали туда.
Había muerto hacía rato cuando llegamos.
Ладно, мы уже почти приехали.
Hemos llegado.
Мы уже почти приехали.
Llegaremos enseguida.
Мы приехали и нашего номер в Вегасе шесть часов назад и мне это уже не нравится
Llevamos fuera de nuestra burbuja de la habitación de hotel de Las Vegas seis horas, y no me gusta.
К тому времени, как мы приехали, он уже вырвалось и напало на людей.
Mientras llegamos hasta aquí, debió soltarse y atacar a la gente.
Мы уже увиделись с той, ради которой приехали.
Vinimos por Nanny. Ya nos podemos ir.
Знаю, вы только что приехали, но мы живём тут уже три года.
Sé que vosotros acabáis de llegar, pero los demás llevamos aquí 3 años.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже пришли 41
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже пришли 41
мы уже начали 35