На двоих traducir español
1,506 traducción paralela
У нас один номер на двоих?
¿ Compartimos?
Начиная с романтического ужина на двоих, в приватной столовой.. а также парный массаж при свечах.
Primero, una cena romántica en un comedor privado seguida por un masaje para pareja.
Сыграем на двоих?
¿ Podemos jugar dobles?
Ну, одну упаковку пива на двоих.
Dividimos seis latas de cerveza. De 40 onzas.
- Трипплхорн, столик на двоих!
- ¿ Tripplehorn, dos personas?
- Трипплхорн, стол на двоих! Трипплхорн!
¿ Tripplehorn, dos personas?
Уютный отсек на двоих?
¿ Un cómodo sillón para dos?
Трипплхорн, столик на двоих!
¿ Tripplehorn, dos personas?
- Давайте на двоих.
- Podemos compartir.
У нас есть очень романтичный красный столик на двоих, и...
Tengo un romántico lugar de vinilo rojo para ustedes justo allí, y...
Ну, я и не принял вас за тех мужчин, у кого одна собака на двоих.
Bueno, no los había tomado por hombres que paseaban a un perro juntos.
Я приобрел шикарный уикэнд на двоих в спа.
Compré un fin de semana de lujo para dos en un spa.
Запиши в ежедневник ещё обед на двоих.
Agenda el almuerzo, sólo tú y yo.
Накрыть обед на двоих?
¿ Una más para la cena?
Мне действительно жаль так быстро расставаться, ребята, но у меня тут заказан романтический ужин на двоих.
Siento mucho que haya roto este cortocircuito, tios, Pero he reservado una cena romántica para dos.
Раньше у меня было два помощника. Я им платил 2000 на двоих.
A mis empleados antiguos les pago 2.000 en total.
Две с половиной - на двоих.
2 minutos y medio para dos.
Возможно, или одна на двоих.
Posiblemente, o fue compartido.
- Одной кроватью на двоих.
- Apenas es una cama doble.
Один месье должен был забронировать столик на двоих. В общем, я так думаю.
Sí, un señor ha reservado mesa para dos, creo.
- Вот, это столик на двоих.
- Aquí tiene una mesa para dos.
- Ужин на двоих, да?
- ¿ Cena privada, eh?
Вы же всегда ели один бургер на двоих.
Siempre comparten la hamburguesa. - No es verdad.
От нас сбежала отличная пара, из-за того, что у нас одна щётка на двоих.
Nosotros asustamos a una pareja genial sólo porque compartimos cepillo de dientes.
Одна щётка на двоих? !
¿ Comparten cepillo de dientes?
В каком-то смысле, мы все ищем того, с кем у нас будет одна щётка на двоих.
De algún modo, ¿ no intentamos todos encontrar a esa persona especial con quien compartir un cepillo de dientes?
Одна комната на двоих?
- ¿ Un cuarto o dos?
Ммм Я так и вижу столик на двоих.
Veo una mesa para dos en nuestro futuro.
Некоторые, в особых случаях, делят один на двоих.
Pocos comparten... algunos casos especiales.
Притчетт, столик на двоих.
Pritchett para dos.
"Причет, на двоих" это мы.
- Pritchett para dos somos nosotros.
Офицер Майкл, проводите этих двоих на выход.
Oficial Michael, ¿ podría acompañar a estos dos a la salida?
Она на своих двоих далеко не уйдет.
Si va caminando, no podrá llegar muy lejos.
В Эпизоде V, когда Лея расстреливает двух разведчиков почему она отправилась на своих двоих вместо того, чтобы взять один из спидеров?
En el Episodio VI cuando Leia derriba a dos soldados... ¿ por qué no se lleva una moto en vez de caminar?
Три пикта, верхом на лошадях, и пленник, на своих двоих.
Tres jinetes Pictos, y otro, un prisionero a pie.
Я беру на себя этого, а вы тех двоих вон там.
Yo eliminaré a ése, ustedes dos vayan abajo en la plataforma.
Вы что же, предлагаете мне отпустить этих двоих на волю?
Usted seguramente no esta sugiriendo dejar libres estos dos hombres?
И на одной сиське нет соска. Слыхал что про этих двоих кино сняли.
Y a una teta le falta un pezón. ¿ Sabes que hicieron una película sobre ellos?
Только посмотрите на вас двоих.
Mírense nada más.
Как будто третье место в ланче на двоих. Мы ждем кого-то еще?
¿ Esperamos a alguién mas?
Вижу двоих на веранде, включая Линча
Veo dos en la cubierta, incluyendo Lynch.
Спасибо, Господи. Хотя бы у нас двоих есть голова на плечах.
- Menos mal, que al menos dos de nosotros tenemos la cabeza en marcha.
Посмотри на нас двоих.
Míranos.
Как у вас двоих еще нет своего шоу на канале "Браво" ( Bravo )?
¿ Porqué ustedes no tienen un show en Bravo? .
Когда у нас двоих... появится ребёнок, я уверен, это будет самый сладкий малыш на свете.
Si de nosotros dos... tener un bebé, seguro que es lo más pequeño y dulce.
Гляжу на вас двоих.
Mírense los dos.
Мой коллега на больничном, поэтому у меня длинная ночь впереди - одной, делать работу за двоих.
Mi compañero de trabajo está enfermo, así que tengo una larga noche por delante, sola, haciendo el trabajo de dos personas.
Я потерял стрелка и помощника, которых я послал в Кентукки, и двоих людей на мексиканской границе... все это дело рук одного из федеральных маршалов, того, кто убил названного мною ранее помощника Томми Бакса, не так далеко от места, где мы сейчас находимся.
Perdí a Hunter, otro asociado que envié a Kentucky, y dos hombres más en la frontera con México, todos a manos del Marshal que mató a tiros a un asociado mío llamado Tommy Bucks no muy lejos de donde estamos en este mismo momento.
Я узнал его имя от адвоката, который представлял двоих наркоманов, на которых он повесил убийство моих девочек.
Conseguí su nombre del abogado que representaba a los dos drogadictos que incriminó por el asesinato de mis chicas.
Знаю, я недостойна прощения за то, что вырубилась ночью, но обещаю - сегодняшняя ночь будет ночью для двоих.
Mira, sé que hice un maratón verbal anoche y entonces me dormí, pero te lo prometo, esta noche se tratará acerca de nosotros dos.
Тогда я сержусь на них двоих.
Entonces estoy enfadado con ambos.
двоих 75
на два часа 28
на дворе 101
на два года 16
на двери 21
на два 34
на две недели 40
на два слова 109
на два часа 28
на дворе 101
на два года 16
на двери 21
на два 34
на две недели 40
на два слова 109