На долго traducir español
1,920 traducción paralela
- Что тебя задержало так на долго?
- ¿ Por qué tardaste tanto?
Он взял лодку не на долго и вернулся с уловом, который я взял на рынок.
Sacó el bote para dar una salida corta, y cogió buen pescado que yo fuí a llevar al mercado.
Мы можем застрять здесь на долго.
Podríamos estar aquí mucho tiempo.
Не на долго.
No por mucho tiempo.
Довольно хорошие друзья, у которых непутёвое общение На Фейсбуке. - ------------------------------------------- Моя Тётя Клара только что умерла после долгой борьбы с раком.
El tipo de buenas amigas que se comunican poco por Facebook.
Он долго еще собирается работать директором? Похоже на то.
¿ Cuando va a renunciar el director?
И с той поры ты не будешь долго задерживаться на одной работе, потому что ты будешь знать правду.
Y de ahí en adelante, no podrás mantener mucho ningún trabajo porque sabrás la verdad.
Почему они так долго нам не звонили на этот счет?
¿ Cómo es que les ha llevado tanto tiempo llamarnos?
Она так долго пылилась на полке, может ей и все равно с кем?
Uno se pregunta cuánto tiempo lleva sola con esa actitud.
Оставь страх для долгой ночи, когда солнце скроется на годы и дети будут рождаться, жить и умирать в полной темноте.
El miedo es para la larga noche en que el sol se esconde durante años y los niños nacen y viven y mueren en total oscuridad.
И когда я ответила да, на его лице появилась широкая улыбка, и он сказал : "Я буду танцевать очень долго на твоей свадьбе".
Y cuando le dije que si, el tenía una gran sonrisa y el dijo : "Yo voy a bailar mucho en tu boda"
Вы виделись с Бреттом на этой неделе? Туда долго ехать. У меня так мало свободного времени в эти дни.
Tienes un largo camino hasta aquí y no tengo mucho tiempo estos días.
В Колледже уже задают вопросы, как долго мы еще будет топтаться на их земле.
La universidad está preguntando cuánto tiempo estaremos acampando en sus áreas.
Ну, я должен заметить, что вы довольно голимый психиатр, вы так долго работали рядом с женщиной, и все это время, вы не обращали на это внимания.
Bueno, tengo que decir que usted debe ser un psiquiatra de mierda, al haber trabajado estrechamente con una mujer durante tanto tiempo y no tener idea.
Долго ты ещё собралась злиться на Дэнни?
¿ Cuanto tiempo va a hacer sentir mal a Danny?
что нарушает правила и долго на поверхности не протянет.
Me hermano está muerto. y aun así rompió las reglas y fue allí.
Наша семья слишком долго полагалась на секреты.
Nuestra familia se ha sostenido con secretos y mentiras demasiado tiempo.
Похоже война будет долгой.
Va a ser una larga guerra.
Что ж, шансы на то, что я проживу достаточно долго чтобы он смог отомстить, только что резко упали.
Bueno, las probabilidades de que él viva lo suficiente como para que tome represalias acaban de caer drásticamente.
Как долго он будет загружать его на сервер?
¿ Cuánto le llevará subirla al servidor?
Когда они бродят по округе слишком долго, они становятся как... Алкашня на автопилоте.
Cuando lo han sido demasiado tiempo, se vuelven... suflé de borracho.
Поэтому... мне нельзя долго быть на ногах и поднимать тяжести.
Así que ahora... no debo estar de pie ni cargar con nada.
Как долго ты на него работал?
¿ Durante cuánto tiempo trabajaste para él?
Для человека, зарабатывающего словами на жизнь, ты слишком долго ищешь их, когда они так нужны.
Para ser un hombre que se gana la vida con las palabras seguro que pasas por un infierno para encontrarlas cuando importa.
Ну, мы так долго были на грани отчаяния.
Bueno, nos hemos desilusionado tantas veces.
Это жестокая действительность нашего спорта... некогда долго скорбеть, нужно возвращаться на трек.
Bueno, es la cruda realidad de este deporte... no tienes mucho tiempo para llorar antes de que tengas que ir de regreso ahí fuera a la pista.
На солнце долго не сидите...
El sol no se sienta mucho...
Ладно, как долго, как ты думаешь, Рикки будет думать над тем, чтобы жениться на тебе?
Y bien, eh, ¿ cuánto tiempo crees que le llevará a Ricky ver que sí, se va a casar contigo?
Почему же вы так долго не оставляли заявления на розыск?
¿ Por qué te llevo tanto tiempo... presentar un informe sobre personas desaparecidas?
На самом деле мы никогда не говорили о том, как долго она была там.
¿ Eso es posible? Nunca hablamos del tiempo que estuvo presa.
Итак, как долго вы работаете на Брюса?
Cuanto tiempo has trabajado para Bruce?
Это долго объяснять, но я охраняла Хайтауэр, которая невиновна, а убийца Тодда Джонсона работает на Красного Джона.
Es una larga historia, pero he estado protegiendo a Higtower, que es totalmente inocente, pero quien sea que mató a Todd Johnson está trabajando con Red John.
Взгляни на все эти захватывающие дни, что мы провели вместе, которые наполнили наши сердца твоими воспоминаниями. Как же я долго носила эту школьную форму и туфли, и конечно я не забуду мелкие шалости на классной доске, но чтобы вступить в завтрашний день, я, кажется, должна оставить всё это за дверью.
250 ) \ blur4 } Look at all the exciting days we spent together 250 ) \ blur4 } that filled up all of our hearts with your memories. 250 ) \ blur4 } I seem to have to leave them behind at the door.
Основанная на личных гарантиях и нашей долгой дружбе!
¡ Basado en garantías personales y nuestra larga amistad!
Я не знаю, как долго еще я смогу смотреть на то, как ты вырезаешь куски из себя.
No sé cuántas veces puedo verte cortar partes de ti mismo.
Ну, я сказал, что мне нужно на 30-дневный срок, а он ответил, что 30 дней это слишком долго быть вдали от человека, который дополняет его, того, который делает его полноценным, девушки, чье дыхание будит его каждое утро что я думаю, означало комплимент.
Bueno, le dije que necesitaba un compromiso por 30 días, y él dijo que 30 días era demasiado tiempo para estar lejos de la persona que lo completa, esa persona que lo hacer sentirse entero la chica que con sus respiros lo despierta cada mañana lo cual creo que es un cumplido.
Несмотря на то, что ты бросил и меня, и его, несмотря на то, что ты шлялся направо и налево, черт знает, как долго - ты все равно не позволял себе мысли, что я могу затащить в койку кого-то другого, да?
A pesar de que nos abandonaste a mí y a él, a pesar de que te enrollabas con todo el mundo durante sabe Dios cuánto tiempo, no puedes soportar la idea que me meta en la cama con otro, ¿ verdad?
Как долго ты позволишь ему наставлять на нас пистолет?
¿ Cuánto tiempo más vas a dejar que nos apunte con una pistola?
Где никто не найдет его очень, очень долго.
Donde nadie va a encontrarlo en mucho, mucho tiempo.
Как долго вы работаете на него?
¿ desde hace cuánto trabajas para él?
Джордж прости, мы держали тебя на линии слишком долго.
George, perdona por tenerte en espera tanto tiempo.
И, поскольку ни один профсоюз не может влиять на частные компании, они могут и будут увольнять учителей, которые не справляются со своей работой, независимо от того, как долго они проработали на своей должности.
Y porque las compañías privadas no están sujetas a ningún sindicato ellos pueden, y lo harán, despedir a esos maestros que hacen un mal trabajo, sin importar la estabilidad de los cargos.
Мисс Паркер, как долго вы работали на мистера Сейнза?
Señorita Parker, ¿ cuánto tiempo trabajó para el señor Sainz?
И то, как это произошло... всё, о чем я могла думать, как долго Вы провесите там, прежде чем кто-нибудь Вас найдет.
Y la forma en que ocurre... todo lo que podía pensar era cuánto más tendrías que estar colgado allí antes de que te encontrase alguien.
Я и так слишком долго задержался на твоей территории.
Ya me he metido en tus dominios bastante.
Босс мафии вроде Пэдди Дойла не может управлять улицами так долго на одном страхе.
Un jefe de la mafia como Paddy Doyle no podría dominar las calles tanto tiempo solo con miedo.
- Как долго вы на него работаете?
- No, no digo de forma homosexual.
Я приехала сюда, в Лос-Анджелес, чтобы встретиться с моей матерью и найти ответы на вопросы, которые так долго меня мучили.
Vine a L.A. para conocer a mi madre y para conseguir respuestas a preguntas que me había estado haciendo mucho tiempo.
Почему вы так долго не являлись на службу?
¿ Por qué tardó tanto en presentarse?
Я не была уверена, как долго вы пробудете с близняшками Паркер, а мне нужна ваша подпись на этих документах.
No estaba segura de cuánto se tardaría y quería asegurarme de que firmara estos documentos.
Джордж. Мам, я женюсь на Лемон. Я знаю, что у неё есть склонность драматизировать, она не всегда со всем соглашается, и у неё часто случаются приступы гнева, за которые будет ещё долго очень стыдно, но я люблю её.
Sé que tiene una tendencia al dramatismo a veces y no siempre es agradable y a menudo explota con rabietas infantiles insoportables.
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
на дороге 86
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
на дороге 86