English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Долго и счастливо

Долго и счастливо traducir español

479 traducción paralela
Это начало нашего "долго и счастливо".
El comienzo de nuestro felices para siempre. Sí, mola.
Теперь, Макс и эта его милая невеста смогут спокойно остаться в Мандели долго и счастливо.
Ahora Max y su flamante esposa podrán quedarse en Manderley y vivir felices y comer perdices.
А вот будь у меня тогда деньги – я бы избавилась от живота и жила с тех пор долго и счастливо.
Pero, ¿ sabe? Si en aquel momento hubiera tenido un poco de dinero... hubiera perdido al niño que llevo dentro de mí... y ahora viviría feliz y sin tantas preocupaciones.
* * Мечту воплотить наяву! "... и жили они долго и счастливо. "
El sueño que anhelas se hará realidad.
Они поженились и жили долго и счастливо.
Así que se casaron y vivieron infelices para siempre.
Если это навсегда, детка, то живи долго и счастливо.
Si esto es para siempre, nena, entonces adiós para siempre.
- Жить долго и счастливо.
- Y vivieron felices...
Мы будем жить долго и счастливо.
Viviremos felices.
"Или хотя бы живите вместе долго и счастливо."
Y vivir juntos felices para siempre ".
И вы с Лорейн живете долго и счастливо.
Y tú y Lorraine viven por siempre felices.
Вы хотите посадить меня в детский сад, и я там буду жить долго и счастливо?
¿ Quieres que yo regrese a ese jardín de infantes y que vivamos todos felices?
И жили они долго и счастливо...
Y vivieron felices para siempre.
Стех пор все они жили долго и счастливо.
Y todos fueron felices el resto de sus días.
ѕрофессор и ћэри Ённ - долго и счастливо.
El Ρrofesor y Mary Ann, felices para siempre.
– Лучшая месть это жить долго и счастливо.
- La mejor venganza es vivir bien.
Ты думаешь, вы будете спариваться, как кролики растить детишек и жить долго и счастливо?
¿ Crees que se pueden encamar como conejos y vivir felices para siempre?
Они спаривались, как кролики, растили малышей и жили долго и счастливо.
Se encaman como conejos, crían chiquillos... y viven felices para siempre.
Будем спариваться, как кролики растить малышей и жить долго и счастливо.
Nos encamamos como conejos... criamos chiquillos y vivimos felices para siempre.
Акт третий - узнаю, что на самом деле она леди Пенелоп... и мы живем долго и счастливо.
En el tercero, descubro que es Lady Penélope de incógnito y vivimos felices para siempre.
А потом принц женился на принцессе и они жили долго и счастливо.
El príncipe y la princesa se casaron y vivieron felices para siempre.
- Чтобы жить долго и счастливо?
- Haremos algún arreglo. Vete al carajo.
Ее спасает красивый, но бедный,.. который потом выясняет, что она законная наследница Герцога Дорсета... и они живут долго и счастливо.
Es rescatada por el pobre pero apuesto, quien descubre que es el legítimo heredero del Duque de Dorset y viven felices para siempre.
А король с королевой и их дочка жили долго и счастливо ".
Y el rey y la reina y su hijita vivieron felices por siempre jamás.
Вы будете счастливы узнать, детки, что с тех пор Джэрилин жила долго и счастливо.
Les alegrará saber que... Jeryline vivió feliz para siempre.
Если так, то вам повезло - проживёте долго и счастливо.
De ser así, tienen suerte. Llegarán a viejos.
Честно говоря, мне всё равно, будете ли вы с майором Кирой жить долго и счастливо или нет.
Me da igual que ustedes dos vivan felices y coman perdices o no.
Никто не умирает и все живут долго и счастливо.
Nunca nadie muere y todos viven felices por siempre.
И нам, принцесса, полагается жить долго и счастливо.
Y nosotros, Princesa, se supone que seamos felices para siempre.
И хотя Золушка и её принц действительно жили долго и счастливо, главное в этом, джентльмены, то, что они действительно жили.
Y mientras la Cenicienta y su Príncipe sí vivieron por siempre felices el caso, caballeros es que ellos fueron reales.
Ты хочешь сказать они не будут жить вместе долго и счастливо?
¿ Quieres decir que ellos no van a vivir juntos para siempre?
- Это чудесно. Это к слову о "... жили они долго и счастливо. "
Hablando de vivir por siempre felices.
И долго и счастливо прожили в браке.
Y estuvimos felizmente casados por un largo tiempo.
Ты будешь счастлив узнать, что я больше не верю в "долго и счастливо", и как минимум я не думаю, что это норма.
No creo ya más en "... y vivieron felices ". Por lo menos, no por regla general.
Ну а взять пары у которых целая куча общего как будто они всегда живут долго и счастливо.
y entonces, están esas relaciones. Donde las parejas tienen Un montón de cosas en común. y claro, siempre funcionan de maravilla.
Ну вот и сказке конец, и жили они долго и счастливо.
Luego, como en un cuento de hadas, todos vivieron felices para siempre.
И я буду жить долго и счастливо, чего о тебе уже не скажешь!
Viviré mucho. Más que tú, seguro.
Расскажи то, что нас интересует! И я обещаю, детишки, вы будете жить долго и счастливо!
Ahora nada más dime lo que necesitamos saber y Uds. dos podrán irse y vivir felices para siempre.
Принцесса наклонилась и поцеловала лягушку. И как только она прикоснулась к ней губами, лягушка превратилась в прекрасного принца. А потом они поехали в царство принца, и жили там долго и счастливо.
"Entonces, la Princesa se inclinó y besó a la rana pero al hacerlo ésta se transformó en un apuesto príncipe que la llevó cabalgando hasta su reino donde vivieron felices para siempre."
Долго и счастливо.
Felices para siempre.
И все жили долго и счастливо.
Y vivieron felices y comieron perdices.
И я проживу долго и счастливо, никогда больше не видя этого.
Puedo pasar mi vida sin volver a ver algo así.
Ты будешь жить долго и счастливо.
Vivirás una vida larga y sana.
Фиона, любовь моя, всего один поцелуй – и мы заживем долго и счастливо.
Mi amor, estamos a un beso de nuestro "felices para siempre".
Разве что пожелание тебе долгой и счастливой жизни.
Salvo desearte una placentera vida.
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби.
En ambos casos no es más que una imagen de unificación dichosa, rodeada de desolación y espanto, en el centro tranquilo de la desdicha.
Долгой и счастливой жизни вместе! Долгой и счастливой жизни вместе!
¡ Por una larga y feliz vida juntos!
Поймите : этоттип проживет долго и счастливо в каком-нибудь аквариуме.
debi suponer su interes si es que los tiene el afortunado que caiga aqui pasara una vida larga y feliz en un acuario.
Хорошо, от меня и от Тэсс, от всех присутствующих. Пусть ваша совместная жизнь будет долгой и счастливой, пусть вам все легко дается.
De parte de Tess, de mí y de todos los presentes, que vivan felices mucho tiempo, y que todo les vaya bien en la vida.
Тогда спариваться, как кролики, не растить малышей и жить долго и счастливо.
Nos encamamos como conejos, olvida los chiquillos...
Это хорошая китайская пословица, чтобы жить счастливо и долго!
Este es un buen proverbio chino de vivir una larga y feliz!
Я желаю вам долгой и счастливой совместной жизни.
Les deseo un largo y feliz matrimonio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]