English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / На место

На место traducir español

11,954 traducción paralela
Вы полагаете, что правильно оценили степень риска, когда привезли заключенного на место преступления?
¿ Considera que se realizo una evaluación suficientemente sólida de los riesgos antes de que el prisionero fuera trasladado desde la sala de custodia?
- Прибыв на место преступления, мы нашли жертву, сообщили в участок.
Tras llegar a la escena, hallamos a la víctima y llamamos por homicidio.
Сядь на место. Сядь.
Siéntate.
Мне позвонили, сказав забрать вас и привезти на место перестрелки.
Recibí una llamada para que lo recoja y te lleve a la escena.
Они прибыли на место происшествия в 13 : 45.
Llegado a la escena a las 1 : 45.
Показать, что если вдруг она захочет перемен, ты — сильный, достойный кандидат на место её парня.
Demuéstrale que, si ella quisiera hacer un cambio, eres un candidato fuerte y viable para ser su nuevo novio.
Просто поставь их на место.
Solo vete a guardarlos.
Поставьте на место, это моя...
¡ Oye! Baja eso, eso es mi...
Видимо, просто сместилось, а когда приземлялись, оно встало на место.
Se ve que solo estaba dislocada. Se debe haber arreglado al aterrizar.
У нас несколько сильных кандидатов на место исполнительного, и мы бы очень хотели знать ваше мнение.
Pero vendrán buenos candidatos para el puesto de presidente y apreciaríamos tu opinión.
Мой отец живо поставил бы их всех на место.
Mi padre habría tomado una paleta de hasta el último.
Вижу, что вы знаете, как все устроено, как имущество перемещается с место на место.
He observado que usted sabe cómo funcionan las cosas cómo las propiedades se mueven de un lugar a otro.
Ты мечешься с места на место.
Los mismos problemas.
Так как мистер Старк в отъезде, я могу легко возить вас с места на место.
Con el Sr. Stark fuera de la ciudad, puedo llevarla fácilmente de un lugar a otro.
Те животные привыкли, как ты их ставишь на место.
Esos animales ya están acostumbrados a que los derrumbes.
Сядь на место, Чикита.
Mueve el culo abajo, Chiquita.
Вскоре "Ле тропик" стал известен как место, где всегда можно найти самый сухой мартини и самых красивых женщин на Манхэттене.
Pronto el club era conocido por los Martinis secos y las mujeres más bonitas en Manhattan.
По традиции, когда фаворит уезжал, то он должен был выбрать другого на своё место.
Y la tradición era que cuando él se retiraba, un niño especial tenía que nominar a su sucesor.
И почему ты ставишь глупые, старомодные куски ткани на первое место?
¿ Por qué se obtiene el descabellado, del período antiguo tipo de tela en el primer lugar?
Найдем более уединенное место?
¿ Podemos ir a algún lugar más privado?
- О, Бог мой. На мое место.
Cielos, para mi empleo.
Принесите его на это место.
Tráelo aquí.
Под конец ты будешь умолять меня остаться, ведь это место - ответ на вопрос, который ты задаешь себе.
Al final, me rogarás que nos quedemos porque este sitio es la respuesta a la pregunta que te has estado haciendo.
И у нас есть видео, на котором одна из ваших машин покидает место преступления.
Pues que tenemos vídeos de uno de sus vehículos abandonando la escena.
Вернитесь на свое место, сэр!
¡ Señor! ¡ Tiene que volver a la cola!
Это место похоже на сраную дыру в Северном Вегасе?
Esta mirada como un agujero de mierda del Norte Vegas para usted?
Они найдут для меня место.
Van a encontrar un lugar para mí.
- Можем ли мы пойти на свое место?
- ¿ Podemos ir a su lugar?
Сейчас это значит - меньше на тебя и твое место.
Y eso significa que habrá menos puestos... para gente como tú.
Они всё продвигали её на моё место.
Han estado presionando para que tenga mi trabajo.
Авраам покажет место. На всякий случай.
Abraham le puede mostrar donde, por si acaso,
Просто посмотри на это место.
Mira a tu alrededor.
Пляжный бум. Тортик тоже будет? Аксельрод покупает место в Хемптоне на прибыл от хедж-фонда.
¡ PLAYERO!
Я думаю, что мы... мы должны найти тихое место, сесть и поговорить.
Creo que debemos encontrar un lugar privado para hablar.
- Есть одно место. Слышал о нем на юге. Горы рядом с морем.
Bueno, hay un lugar del que he oído hablar en el sur... donde las montañas se encuentran con el mar.
- Я помогу тебе найти это место.
Te ayudaré a encontrar el lugar que buscas.
- Так или иначе, надеюсь, мы оба найдем себе место.
Espero que ambos hallemos un lugar adecuado.
Я думаю, что ты, безусловно, обеспечили себе место на Джерри Спрингер шоу.
Creo que definitivamente te has asegurado un lugar en el programa de Jerry Springer.
Такое чувство, что я получил место в первом ряду на бой Рокки Гразиано с Тонни Зэйлом.
Parece que tengo un asiento en primera fila de Rocky Graziano contra Tony Zale.
Это третье место на этой неделе.
Es el tercer sitio esta semana.
На тренировках с УВР нас учили, что, оказавшись под пытками, надо увести свой разум куда-то далеко, в безопасное место.
Cuando entrenaba con la ISA nos enseñaron que si alguna vez nos torturaban imaginásemos que estábamos en otro sitio un lugar seguro.
Это место похоже на какой-то извращенный насильственный социальный эксперимент.
Este lugar es como un retorcido experimento social de violencia.
Я вернулся в то место, куда пригласил Грейс на первое свидание.
Volví al lugar donde llevé a Grace en nuestra primera cita.
Убийца Элайаса покинул место преступления на этой машине?
¿ Los asesinos de Elias se fueron en este vehículo?
Отряды К-9 должны были прочесать это место на предмет бомб несколько дней назад.
Las unidades caninas deben haber buscado bombas hace días.
Садись на свободное место.
Siéntate en el lugar libre.
Ты знаешь, когда я был ребенком Я сделал очень уединенное место в своей комнате Поставил доску для объявлений к стене и сидел под ней на корточках.
Cuando era niño, hice un bar muy íntimo en mi cuarto, poniendo una cartelera contra la pared y metiéndome abajo.
- Положи на место.
Deja eso.
Но если ты через пять минут никого не выберешь, то я тебе оторву башку и на ее место посажу на хер гитариста.
Sin embargo, si no eliges a uno en cinco minutos, te separaré la cabeza del cuello, ¡ y le montaré encima a mi guitarrista, coño!
Что это не то место, каким оно кажется на первый взгляд?
¿ Que no es el lugar que pretende ser?
Ближайшее место, где он был в наличии, оказалось в Лос-Анджелесе, решил съездить на весь день, потратить денег, поесть тако.
El lugar más cercano que la tenían es stock era uno de Los Ángeles y pensé pasar el día aquí, comer unos tacos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]