На свидании traducir español
1,349 traducción paralela
Вообще-то, я была на свидании.
En realidad, tuve una cita.
На... на свидании?
En... ¿ una cita?
Я был на свидании.
He Estado saliendo.
- Да, вы, хм, вы, двое, повеселитесь на свидании.
- Si... que... Que pasen bien en su cita.
Первая беседа на свидании о моей мертвой подруге может быть немного странной.
Una conversación en la primera cita sobre mi novia muerta puede ser un poco pesado.
- Да ладно, ты на свидании жалости.
- Vamos, tienes una cita de pena.
Он сказал, что я на свидании жалости.
Dijo que estaba en una cita penosa.
Ни у кого не осталось яиц, чтобы признаться, что он был на свидании.
¿ Nadie tiene las bolas para admitir que están en una cita?
Я был на свидании сегодня с Рэйчел, понимаете?
- Esta noche he tenido una cita con Rachel.
Я уже начал думать, что ты на свидании или еще что-то.
Empezaba a pensar que salías con un chico.
Мы разве на свидании, Сэнборн?
- ¿ Saldrás conmigo, Sanborn?
Я уважаю девушек на свидании Потом сходим в парк и может даже в музей И я их целую только по разрешению!
Respeto a las mujeres cuando estoy en una cita, las llevo al parque, tal vez a un museo, y sólo las trato de besar si están listas.
Он приходит без этого выдуманного Билла. Мы практически были на свидании.
Llegó sin su Bill inventado y estábamos como en una cita.
О, я это ненавижу. Когда ты не знаешь, что ты на свидании.
Odio cuando no sabes si te invitaron como pareja.
Прямо как Фрай на свидании. Эй!
- Igualito a Fry en una cita.
Вчера был на свидании с девушкой, по которой уже несколько лет схожу с ума, и она скорее всего мне никогда теперь не позвонит.
Fui a una cita anoche con una chica de la que estuve enamorado por años y lo más probable es que nunca me vuelva a llamar.
Как на свидании?
¿ Como una cita?
Как на свидании.
Como una cita.
Что рассказывать на свидании?
What am I gonna talk about on a date?
Но подумай об этом на свидании сегодня вечером.
Pero, piensalo... en tu cita de esta noche.
Подумай об этом на свидании сегодня вечером.
piensalo... en tu cita de esta noche.
Давно не была на свидании, извини.
Ha pasado mucho tiempo. Perdón.
ћы на свидании
Calli, ésta es Julie, mi cita.
По моему мнению, на третьем свидании по традиции занимаются сексом.
En mi opinión, en la tercer cita tradicionalmente se tienen relaciones.
Ну, я говорила тебе, я не делаю этого на первом свидании.
Bueno, te lo dije, no lo hago en la primer cita.
- На первом свидании?
- ¿ En la primer cita?
- Да, на первом свидании.
- Sí, en la primer cita.
Я никогда не была на втором свидании.
"Nunca tuve una segunda cita."
"Голый мужик" это лучшее последнее средство, типа, последний шанс на первом свидании, если ты знаешь, что второго свидания уже не будет.
"El Hombre Desnudo" es mejor usado como último recurso, como un Avemaría de la primera cita cuando sabes que no habrá segunda.
Девушке нельзя такое говорить на первом свидании.
En la primer cita no le puedes decir a una chica que te gusta.
Ты заметил на нашем свидании что-нибудь странное?
¿ Notaste algo extraño en nuestra cita?
На чьём свидании?
¿ En la cita de quién?
Лекси любит спать с парнями на первом свидании.
A Lexi le gusta acostarse Con los chicos en la primera cita
- Да, а потом я узнала, что она стремится показать себя "во всей красе" на первом свидании.
Entonces ¿ ellos van juntos al baile? Si, y luego averigüé Que ella tiende a ampliarse A los chicos en la primera cita
- О, конечно. Парни ненавидят усыплять бдительность насчет секса на первом свидании.
Oh, absolutamente
Я не даю на первом свидании.
No me dejo en la primera cita.
Они хотят чувствовать себя как на настоящем свидании, так что это лучший способ находиться в стороне.
Les gusta pensar que es una verdadera cita, así que es mejor que lo saque del medio.
Вы парни были на ускоренном свидании.
¡ Tu has ido a los encuentros rápidos!
И мне нравится иметь секс с горячими курочками, которых я повстречал на ускоренном свидании.
Oye, también me gusta tener sexo con chicas ardientes. Las cuales conocí en "Citas Rápidas".
Вообще, я была на свидании.
De hecho estaba en una cita.
Конечно. А об вы не думали? Что он ударил подругу на первом свидании?
- Claro. ¿ Qué te crees, que a las demás les pegaba en la primera cita?
Ты переспала с ней на первом свидании?
¿ Te acostaste con ella, en la primera cita?
Если мужчина не может надеть смокинг на пятом свидании, какой смысл?
Si no usas esmoquin en la quinta cita, ¿ qué caso tiene?
Поцелуй на втором свидании намного более интимный.
Los besos de la segunda cita son más íntimos.
Господи, на нашем втором свидании!
¡ Por el amor de Dios, esta fue nuestra segunda cita!
Ну, мы напились на нашем втором свидании и обменялись татуировками.
Bueno, nos emborachamos en nuestra segunda cita e intercambiamos tatuajes.
На первом свидании?
¿ En la primera cita?
Потому что осталась ночевать у парня на втором свидании?
¿ Porque pasaste la noche en la segunda cita?
Я не снимаю видео на первом свидании. Чтоб похваляться потом?
Nunca grabaría la primera vez, para presumir una cogida.
Тот же взгляд у него был на вашем первом свидании.
Era realmente la misma mirada que tuvo en su primer cita contigo.
До сегодня я никому не рассказывал правду о том, что случилось на том свидании.
Y hasta ahora, no le dije a nadie la verdad sobre lo que pasó en esa cita.
свидании 16
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свадьбе 57
на свежий воздух 19
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свадьбе 57
на свежий воздух 19