English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Свидании

Свидании traducir español

1,626 traducción paralela
И рассказ о твоём свидании с Питом во всех подробностях.
Junto con todos los detalles de tu cita con Pete.
А потом я вспомнил, как повёл свою бывшую жену на концерт Бэкстрит Бойз на первом свидании.
Y recuerdo que llevé a mi ex-esposa a un concierto de los "Backstreet Boys" en nuestra primera cita.
Робин, то, что парень много болтает о выдуманных персонажах на первом свидании, ещё не значит, что из него не выйдет мужа.
Solo porque un tipo habla mucho sobre un personaje ficticio en la primera cita no quiere decir que no sea material de esposo.
Ребят, что мне ответить, когда Дэйл спросит о втором свидании?
¿ Qué debería decir cuando Dale me llame para una segunda cita?
Кэйси сказала, что ты отлично провёл время на нашем первом свидании.
Casey me dijo que te lo pasaste bien en nuestra primera cita.
- Ты послал свою маму ко мне домой, умолять об еще одном свидании?
¿ Hiciste que tu mamá fuera a mi casa a rogar otra cita?
Вот, бл _ ть, "Шипупи". Теперь, женщина которая поцелует тебя на первом свидании
Aqui está "Shipoopi". * Una mujer que besa en la primera cita *
Чтобы тот парень заработал кучу бабла на "Выпивке и свидании"?
¿ Para que ese tío arrase con lo de Bébete-una-cita?
Нам надо поговорить о нашем свидании.
Tenemos que hablar sobre nuestra cita. Está bien.
И сейчас она на свидании с ним в моём любимом ресторане.
Y está en una cita con él en mi restaurante favorito,
Слушай, Маркус, дама на свидании со мной, и ты мешаешь.
Mira, Marcus, la señorita salió conmigo y tú eres un intruso.
Потому что согласно сериалу "Как я встретил вашу маму", ваши дети будут терпеливо ждать рассказа об этом свидании, и вам лучше припасти для них хорошую историю.
Porque de acuerdo a "Cómo conocí a su madre", son las anécdotas que tus hijos esperarán pacientemente que les cuentes, y más te vale tener una buena historia para ellos.
Мы же были не на свидании.
No estamos en una cita.
Я никогда раньше не был на двойном свидании. Я не знаю правил.
Nunca estuve en una cita doble.
Но ты тоже была на свидании.
Pero estabas en una cita.
"эй, встретимся попозже на свидании"?
"Te voy a ver en la cita de luego"?
Помнишь, как ты сломал руку на нашем первом свидании?
¿ Te acuerdas cuando te rompiste el brazo en nuestra primera cita?
Грейс, мы даже не говорили о свидании.
Grace, ni hablamos de una fecha.
Я как раз рассказывал маме о моем свидании с Эллиотом.
Le estaba diciendo a mama sobre mi cita con Elliot.
- Сара, мне очень жаль, что я рассердил тебя на свидании.
Mira, Sara, siento mucho que nuestra cita te haya cabreado.
Я приказываю тебе сопровождать меня на свидании с Кэмероном.
Te ordeno que me acompañes a mi cita con Cameron.
Я никогда не была на свидании.
Nunca tuve una cita.
Нет, на настоящем свидании, с кем-то, кого я еще не знаю,
No, quiero decir una cita real, Con alguien a quien no conociera aún o fuese
Последний раз, когда я был на свидании, еще бушевал Джо Маккарти в поисках чего-нибудь красного.
La última vez que estuve de citas Joe McCarthy estaba en una busqueda loca por algo rojo.
Когда я жила в Японии, один парень на третьем свидании взял меня на свадьбу своего брата.
Cuando vivía en Japón, este sujeto, para nuestra tercera cita me llevó a la boda de su hermano.
В третьем свидании нет ничего особенного.
No hay nada mágico acerca de una tercera cita.
Так что на третьем свидании еще рановато.
Así que pensé que en la tercera cita era demasiado pronto.
О нас, об этом свидании.
¿ qué quieres decir? ¿ Nosotros en su cita?
А согласись, я знаю подход к девушкам на первом свидании.
Sabes, tienes que admitirlo, sé como tratar una chica en una cita de noche.
Мы обсуждали это на первом свидании... на самом первом.
Hablamos de eso en nuestra primera cita... en nuestra primerísima cita.
Я и ты, как на свидании?
Si, bueno, pensé que estaría bien- -
Мы на свидании, и я думал, мы начинаем узнавать друг друга лучше.
Estamos en una cita y pensé que deberíamos conocernos el uno al otro.
Ты когда-нибудь был на двойном свидании?
¿ Alguna vez has estado en una doble cita?
Начать с обнимашек. Лёгкий массаж, немного оральных ласк... Я предпочитаю 69, но обычно на первом свидании я не даю проникать в себя, за исключением анальных шариков.
- Sólo para comenzar... algo casual, algunas posiciones, prefiero el 69... usualmente no me gusta la penetración en la primera cita, a menos que sea anal con mugidos.
Вообще-то мы... Мы на свидании.
De hecho, nosotros estábamos... tenemos una cita.
Может, она была на свидании.
Tal vez estaba tenía una cita.
Вообще о свидании ничего нет.
Nada acerca de una cita.
Больше в ее компьютере о свидании ничего нет, лишь письма домой, письма к агентам.
Nada más en su ordenador sobre la cita, sólo cartas a casa, cartas a agentes.
Эта царапина появилась в 21 : 45, когда Джуди была на свидании.
Este arañazó se produjo a las 9 : 45 de la noche, cuando Judy estaba con su cita.
Но когда ты пойдешь в колледж, я хочу что бы ты знал, что тебе никогда не стоит беспокоиться о свидании в пятницу вечером, потому что у тебя всегда будет одно.
Pero cuando vayas a la universidad, quiero que sepas que nunca tendrás que preocuparte por tener una cita los viernes por la noche, Porque siempre tendrás una, mi cielo.
Потому что джентльмены всегда платят на первом свидании.
Porque un caballero siempre paga en la primera cita.
Хорошо, смоотри, думай об этом не как о свидании с подружкой.
Ok, mira, no pienses en eso como una cita
Представим, что мы на свидании.
Pretendamos que estamos en una cita.
Просто до этого мне никто еще не читал Шекспира на свидании.
Nunca había tenido a nadie recitándome Shakespeare en una cita antes.
Я на свидании.
Estoy en una cita.
Повеселись на моем свидании.
Que te diviertas en mi cita.
никому не нужен мягкосердечный бывший, который волнуется о свидании с Блэр Уолдорф.
Nadie quiere a un "ha sido blando de corazón" quien está preocupado por salir con Blair Waldorf.
Ты занимался сексом на первом свидании.
- Tuviste sexo en la primera cita. - Exactamente.
Но потом до меня дошло, что она, наверное, на свидании.
Pero entonces me di cuenta de que estaría con una cita probablemente.
Тед, прекрати приставать к женщине на моем свидании. .
Ted, deja de ligar con mi cita.
Свирепый секс на первом же свидании, и стоит упомянуть про завтрак, как её и след простыл.
Sexo furioso en la primera cita, y luego, tan pronto como digas desayuno, ella se ha ido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]