На территории traducir español
1,786 traducción paralela
Только одна скотобойня есть на территории Бостона.
Sólo un matadero en el área de Boston.
Три месяца назад 18-летний парень, Сэм Вильерс, работавший на территории поместья, заявил, что он был подвергнут сексуальному насилию со стороны Гарольда Пентона.
Podemos rastrearlo. ¿ A dónde vamos?
Тело, которое мы нашли на территории его поместья, принадлежит молодому мужчине-проститутке. Мистер Пентон снимал мальчиков? Конечно же, нет!
Sí, bueno, quizá esta fingiendo, ya sabe, para evitar lo aburrido, darse un poco más de espacio, más tiempo, más privacidad para jugar con quien el quiera.
Во-первых, он занят огромным гнездом на территории Орегона.
Uno, que está enredado con un nido de ligas mayores en territorio de Oregon.
А на территории США всего четверых.
El número de pérdidas en tierra estadounidense, cuatro.
523 - и это только на территории штатов.
523 sólo en la parte continental de Estados Unidos.
Всех дикарей на территории Уше... мы уже цивилизовали
Hemos conseguido civilizar a todos los salvajes de Wushe.
И это дает мне право на ношение личного оружия на территории штата Калифорния.
Me da autoridad para llevar mi pistola en cualquier sitio de California.
Возможно, у одного из них – деньги для теракта, который планируется на территории США.
Uno de ellos quizás tiene el dinero que Abu Nazir va a usar para financiar un ataque en suelo americano.
Ты сказал, нам не о чем беспокоиться на территории штата. У Лобо не было связей на севере.
Nos dijiste que no teníamos que preocuparnos por lo de fuera del estado, que Lobo no tenía conexiones en el norte.
А на территории компании никто не разбрасывается телами.
Y nadie deja cadáveres en la sede de la empresa.
Последние находки показали, что это необычное семейство обитало на территории Северной Америки, Европы и Азии.
Nuevos descubrimientos han mostrado que este extraño grupo vivió desde Sudamérica, Europa y hasta Asia.
Нет, мы будем на территории штата.
No, estaremos dentro del estado.
Вы не должны действовать на территории США.
Se supone que usted no debe estar operando en suelo estadounidense.
Здесь было 90000 населения на территории трех округов.
Si, habían alrededor de 90000 personas en el área.
Все говорит, было 32 различные жертвы расчлененных и похоронных на территории храма.
Teniendo en cuenta que había 32 víctimas distintas enterradas y desmembradas en el heiau.
Тебя что, убьет пребывание на территории действия телефона?
Te importaría quedar al alcance del móvil?
Это означает никакого военного подкрепления, огневой поддержки или дружественных групп на территории.
Eso significa sin ayuda militar, ni aliados en la zona.
Она была как раз на территории между двумя тротуарами.
Ella estaba en el área ubicada entre las dos aceras.
Он строил на нашей территории.
Estaba construyendo en nuestra propiedad.
Я могу делать все, что хочу, с мусором на моей территории.
Yo puedo hacer lo que quiera con la basura que encuentre en mi propiedad.
Мы на их территории Джульет.
Estamos en su territorio Juliet.
У тебя есть лицензия на разведывание этой территории, и если тебе посчастливится напасть на потенциальное место для разработки, ты сможешь продать её и выручить миллионы. Ты хоть знаешь, что произойдёт с наши рыболовным промыслом, если здесь начнутся глобальные исследования? - Их здесь не будет!
Tiene un permiso de exploración para esta área, y sí encuntra un potencial lugar de perforación, puede venderlo y hacer millones. ¿ Tiene la menos idea lo que pasaría con lo que queda de nuestras industrias pesqueras sí grandes explotaciónes comienzan?
Имеете в виду что-то вроде... этого? Это ловушка на кабана, детектив, на частной территории.
Quieres decir, ¿ algo como esto? Es una trampa para jabalís, Detective, en una propiedad privada.
На моей территории, тратя моё время... нахуй меня?
¿ En mi propiedad, en mi tiempo... que me jodan?
Моя юрисдикция распространяется на 50 штатов плюс территории, и сейчас мне нужно защитить свидетеля.
Tengo jurisdicción en 50 estados, más los territorios, y ahora mismo tengo un testigo que proteger.
Я надеялась, что на своей территории тебе будет легче раскрыться.
Esperaba que estar en tu entorno pudiera ayudar.
Я и так слишком долго задержался на твоей территории.
Ya me he metido en tus dominios bastante.
Вы в курсе, что на этой территории есть ограничение по времени пребывания в ней?
¿ Sabe usted que esta zona tiene un límite de tiempo?
Ордер на наблюдение за неопределенным объектом на американской территории — если это была бы стандартная просьба, ты мог бы пройти через стандартную процедуру, Сол.
Una orden de vigilancia para un sujeto sin especificar en suelo americano... Si esto fuese una petición estándar, lo harías mediante un procedimiento estándar, Saul.
Приблизительно 6 месяцев назад по всей этой территории началась кровная месть, без намека на её прекращение.
La reyerta se extendió por todo el territorio hace seis meses... y no parece que vaya a parar.
Сейчас у него около 50 человек на той территории, в основном ополченцы, которые живут за пределами цивилизации и думают, что современное общество со всеми вытекающими - дьявольское дело.
Ahora tiene unas 50 personas en esa propiedad, la mayoría son del tipo milicia, aislacionistas que viven fuera de la red, pensando que la sociedad moderna y todos sus encantos son el trabajo del diablo.
Да, но только на ограниченной территории.
Exacto, pero sólo en un área limitada.
Я могу делать все, что хочу, с мусором, который нахожу на своей территории.
Puedo hacer lo que me de la gana con la basura que encuentro en mi propiedad.
Это на границе территории Феррари.
Está en el borde de territorio Ferrari.
Мне разрешено находиться на школьной территории, до тех пор, пока я выполняю работы.
Se me permite estar por los terrenos del instituto siempre y cuando esté haciendo mi trabajo.
Я только хочу заверить тебя, что на моей территории порядок.
Sólo quiero asegurarles que mi casa está en orden.
Затем она проведет ночь в доме своих родителей в Мэйси... и не сопроводит вас дальше на охотничьи территории других кланов
Pasará la noche en casa de su padre en Meisi. No le acompañará a la zona de caza de otros clanes.
Тогда приезжай и забери меня, и я потусуюсь на безковровой территории.
Bueno, entonces recógeme y me quedaré en las zonas sin alfombras.
Кинкейд делал обход территории, напоролся на него, а Джош выстрелил в него из его же пистолета.
Kincaid estaba patrullando a pie, se echó sobre él, y Josh le disparó con su propia arma.
Просто хотела встретиться на нейтральной территории.
Sólo quería reunirme contigo fuera.
Мы нашли старика на нашей территории с ножевым ранением, это было у него в кармане.
El anciano que encontramos con la puñalada en la finca, tenía esto en su bolsillo.
Она подумает, что я работаю с клиентами на её территории.
Ella piensa que soy una prostituta en su territorio.
Секретная операция на нашей территории, нам разве не надо быть начеку?
Una operación encubierta en nuestro suelo, ¿ sin levantar cabezas?
Мы не заходим на чужие территории.
Se quedan fuera de nuestro territorio. Nos mantenemos fuera del de ellos.
Встреча должна состояться на нейтральной территории. Принеси образцы оружия.
La reunión debe ser en territorio neutral.
Поиск на прилегающей территории пока еще ничего не дал.
Es una búsqueda por los alrededores no hemos encontrado nada aún.
На их территории.
Es su territorio.
Основываясь на данных УСО и на последних данных тепловидения территории, на которой была команда, спутники обнаружили сильный шквал недавней активности вокруг этого старого бункера корейской войны.
Basado en el información JSOC y la última imagen térmica del área dónde cogieron al equipo, los satélites han detectado indicios de actividad reciente cerca de este viejo búnker de la guerra de Korea.
Хорошо, мистер Грэмерси, мне нужно задать Мелроуз несколько вопросов, и по правилам я должна это сделать наедине с ребенком на нейтральной территории без участия семьи.
Bien, Señor Gramercy, me gustaría hacerle a Melrose algunas preguntas, y es nuestro protocolo hablar con el niño por separado, en un lugar neutral fuera de la familia.
Дом Ноланов был на его территории.
El barrio de los Nolan ere su territorio.