Наконец кто traducir español
515 traducción paralela
Должен же наконец кто-то из нас сказать об этом открыто.
Si no lo dices tú, tendré que hacerlo yo.
Когда я впервые услышал название, то подумал : "Вот, наконец кто-то расскажет всю правду о буржуа".
Pensé "Por fin va a decir alguien la verdad sobre la burguesía."
я рад, что наконец кто-то ответил этому сукину сыну.
Qué bueno que alguien le hizo frente a ese miserable.
Я так счастлив, наконец кто-то будет скучать обо мне.
Soy feliz... Al final alguien me echará de menos
Слава богу, наконец кто-то с головой на плечах.
Gracias a Dios, alguien razonable.
Пока, наконец, дело не дошло до одного 17-тилетнего мальчишки. И тут кто-то написал директору :
Hasta que al final, con un chico de 17 años alguien escribió al director.
Ты, наконец, нашла того, кто сможет для тебя убивать.
Por fin has encontrado un asesino para tí.
- И кто вы, наконец?
- ¿ De todas formas, quién es usted?
- Ну, наконец-то хоть какой-то доход. Кто же это тебе прислал деньги?
¿ Te han enviado dinero?
Наконец ты сможешь быть тем, кто ты есть на самом деле :
Al fin podrás ser lo que de verdad eres :
- Вы имеете в виду, что я узнала наконец, кто наш домовладелец?
- Mira por dónde he averiguado quién es nuestro casero.
- Наконец-то, появился тот, кто спасёт нас.
Al fin alguien que nos vengará.
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
Entonces Johnny conmoverá a través de los micrófonos y las cámaras, totalmente cubierto de sangre, luchando contra quien quiera ayudar, defendiendo América incluso si ello significa su propia muerte.
Надо же, наконец, понять ее и дать себе отчет : кто она?
Hay que entender de una vez y tener en cuenta : ¿ quién es ella?
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
La sangre se diluye el cuerpo falla y finalmente, agradecemos una memoria que falla.
Пропасть между тем, кто ты есть для других, и кто ты для себя. Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
Al mismo tiempo, el abismo entre lo que eres para los otros y para ti misma, el sentimiento de vértigo y el deseo constante de al menos, estar expuesta,
Кто-то наконец шевелит мозгами.
Alguien usando su cerebro al fin. Sí, sí.
И мы наконец-то узнаем кто получил эти деньги.
O al menos quién recibió el dinero.
Кто же вы, наконец?
¿ Quién es usted?
Только представь, где-то кто-то поскользнулся на банановой кожуре, и теперь бесконечно будет гадать, когда же он наконец упадет!
Imagínate, en algún lugar otra persona se resbaló con una piel de plátano,... y él se preguntará para siempre cuándo va a golpear el suelo.
И мы, те, кто воплощаем зрение и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках.
Y nosotros que aquí encarnamos los ojos y orejas las ideas y sentimientos del cosmos hemos comenzado, finalmente, a preguntarnos por nuestro origen :
Наконец, я решила... единственный, кто может мне помочь, это я сама.
Llegué a la conclusión de que yo soy la única que puedo ayudarme.
"Кандидат и его банда бессовестных исполнителей, " наконец привезли своё странное шоу в Висконсин, "Раздавая бесплатные хиты чёрной кислоты любому кто в состоянии был высунуть язык."
"El candidato y su tripulación de partidarios desvergonzados... trajeron su extraño acto a Wisconsin anoche... repartiendo dosis gratuitas de ácido negro a quien sacara la lengua".
и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
y "¿ Quién es ese tal Dios de todos modos?"
Наконец то кто то этим занялся.
Es la hora de contar con alguien.
Кто-нибудь мне наконец объяснит, что происходит?
¿ Alguien querría decirme qué está pasando?
И люди наконец начнут задумываться, кто на самом деле убил Маркуса
La gente podría empezar a pensar en quién mató a Marcus.
Наконец на улице, в городе. Кто я, кем я стала.
Al fin, fuera en la ciudad descubriré quién soy, en quién me convertí.
Тогда мы наконец будем знать, кто хочет быть гномом, а кто нет.
Asi sabríamos quien es un gnomo leal, y quien no lo es.
Я рад, что кто-то наконец положил конец этой ерунде.
Alguien tenía que intervenir y poner fin a esta tontería.
- Да. Кто-то, наконец, добрались до вас.
Por fin te agarraron.
Наконец-то кто-то местный раскрыл мне немного секретов.
Por fin, una nativa me cuenta un secreto.
Идеальное место для того, кто наконец-то сдал анатомию.
Es el puesto perfecto para alguien que al fin ha aprobado anatomía.
Смотрите, кто к нам, наконец, пожаловал со своим...
Mira quién se ha dignado a honrarnos con su...
Когда я, наконец, нашел трещину в RF-энергопроводе, я не мог понять, как это могло случиться так глубоко в системе, если только кто-то не сделал это специально.
Cuando encontré la fisura en el conducto de alimentación RF me extrañó que hubiera ocurrido en un punto tan profundo del sistema a no ser que alguien lo hubiera roto deliberadamente.
Кто то со мной поговорит, наконец?
¿ Alguien quiere hablarme?
Поглядите, кто, наконец, решил осчастливить нас своим присутствием!
Vaya, finalmente has decido honrarnos con tu presencia.
Наконец-то хоть кто-то из них понял.
AI fin, uno de ellos ha entendido.
Ваше повышение... Кто-то, наконец, обратил внимание, как много вы работаете?
Tu promoción... sugiere que la gente te aprecia, no?
Кто-нибудь наконец вылупился?
¿ Y nuestros pollos? ¿ Ya salieron del cascarón?
И кто, наконец, эта ваша новая подруга с камерой?
¿ Quién es esta nueva amiga con la cámara?
Наконец то кто-то об этом сказал.
Por fin, alguien lo ha dicho.
Ты даже не знаешь, что это уже произошло, пока, наконец, не замечаешь что уже не имеешь понятия, кто ты такой, если не занимаешься всеми этими вещами.
Ni siquiera sabes lo que has hecho, hasta que te das cuenta, finalmente... de que no tienes ni idea de quién eres cuando no estás haciendo todas esas cosas.
И наконец, перед вами тот, кто является моей правой рукой.
Finalmente, llegamos a mi hombre número dos.
у меня к тебе сново появилось доверие наконец то тебе понадобилась помощь не знаю кто ты такая, но ты увидешь смерть Канна чтобы оставить душу моей матери в покое
Finalmente recuperaste la confianza en ti mismo. y tu, finalmente, pediste ayuda. Sea lo que seas, vivirás para ver el final de Kahn para dar al alma de mi madre paz.
Наконец-то я повстречал тех, кто еще хуже тебя.
Lo logré. Por fin encontré a alguien que me cae peor que tú.
И наконец, я не хочу называть конкретные имена, но мы кое-что проверили и знаем, что кое-кто из вас разыскивается земным правительством по различным обвинениям, от нелегального перехода границы до продажи оружия и нападения на земную собственность.
Finalmente, no quiero dar nombres pero investigamos un poco, y algunos son buscados por el gobierno con cargos que varian desde transgresion contrabando de armas y asaltos en propiedad terrestre.
Слава богу, хоть кто-то, наконец, упомянул это.
Gracias a Dios que alguien lo ha dicho.
Возможно, прихлебатели ортодоксии наконец его поймали. Кто?
Quizá le hayan capturado los ortodoxos.
Кто-нибудь ударьте кого-нибудь наконец.
La que da primero da dos veces.
Кто-то, кто наконец-то сможет рассказать, кто стоит за нападением.
Alguien que nos dirá quién está detrás de los ataques.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27